Роджер Пилкингтон - Сокровища старого Яна Страница 8
- Категория: Научные и научно-популярные книги / История
- Автор: Роджер Пилкингтон
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 41
- Добавлено: 2019-01-27 12:35:21
Роджер Пилкингтон - Сокровища старого Яна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роджер Пилкингтон - Сокровища старого Яна» бесплатно полную версию:Повесть современного английского писателя Роджера Пилкингтона «Сокровища старого Яна» рассказывает о том, как в руки четырёх английских школьников попадает нить тайны о местонахождении исчезнувших национальных сокровищ Голландии. Эти сокровища были спрятаны бойцами движения Сопротивления во время гитлеровской оккупации Голландии, и след их был утерян.Ребята отправляются на поиски сокровищ в Голландию и претерпевают во время этого путешествия множество опасных приключений.Аннотация от издательства, 1957 г.
Роджер Пилкингтон - Сокровища старого Яна читать онлайн бесплатно
Девочки молча смотрели друг на друга.
— Глупо сразу же предполагать что-нибудь плохое. Я уверена, что он спал.
Керол старалась бодриться, но в её голосе звучали тревожные нотки.
— Теперь ничего не сделаешь, — удручённо сказала Джилл. — Если он действительно подслушал нас, тогда… О! И зачем нам нужно было болтать об этом!
Керол взяла её за руку.
— Это я виновата, — сказала она просто.
— Нет, не ты.
— Я. Но бесполезно стоять здесь и спорить. Лучше, если мы расскажем всё, что произошло с нами.
— Питеру и Майклу?
— Конечно.
Керол зашагала по тропинке — всё быстрее и быстрее, пока наконец не пустилась бежать. Следом за ней помчалась и Джилл.
— Но что они подумают? — спросила она, догоняя подругу.
— Что бы ни подумали — это неизбежно. У нас есть ещё время что-нибудь предпринять.
— Что именно?
— Не знаю, — тяжело отдуваясь, ответила Керол. — Но что-то нужно предпринять. Неужели мы вчетвером ничего не придумаем.
— М-да… Посмотрим. Только, пожалуйста, не будем рассказывать им сразу, как вернёмся.
Они бежали всю дорогу, и, когда они появились из-за поворота реки, Питер, стоя на палубе катера, замахал им рукой.
— Мы обыскали весь город, — сообщил он, как только Керол и Джилл поднялись на палубу «Нырка», — спрашивали в книжном магазине — и всё напрасно. Но всё же в библиотеке они откопали для нас апокрифические книги.
— И вам удалось расшифровать непонятные места записи? — озабоченно спросила Джилл.
— Нет. Книги небольшие. Мы по всякому пробовали, но получается какая-то чепуха. Теперь я уверен, что эти места записи никакого отношения к апокрифическим книгам не имеют.
— Жаль, — заметила Керол. — Значит, мы ни на шаг не продвинулись вперёд.
— Боюсь, что нет. Но если мы не расшифруем код до возвращения папы из Америки, то, я думаю, он поручит это кому-нибудь из своих специалистов. А всё-таки мне хочется, чтобы мы сами это сделали!
— И мне хочется, — поддержала Керол.
— Вы переодевайтесь, а я пойду отыщу Майкла, — сказал Питер и поднялся со своего места. — Он отправился в ялике куда-то вверх по течению — по ту сторону мельничной плотины. Потом будем пить чай. Чайник я уже поставил.
Питер спрыгнул на берег, а девочки отправились вниз, в каюту.
— Мы должны сейчас же рассказать им всё, — решительно заявила Керол, вытираясь полотенцем.
— Не нужно, прошу тебя! — возразила Джилл. — Мы можем ещё раз попытаться расшифровать запись, а если расшифруем, то обратимся в полицию.
— Гм… Ну, а если не расшифруем?
— Ну… тогда всё равно сообщим в полицию. Керол задумалась.
— Пожалуй, ты права, — согласилась она. — Почему бы не попытаться в самом деле ещё раз?
И они все четверо предприняли новую попытку за чаем на палубе катера. Но, несмотря на все старания, им так и не удалось проникнуть в смысл таинственных букв «КтКр» и «КрЗ». Непонятными оставались и отрывки, в которых шла речь о дьяволе и Филиппе.
— Я должен ещё раз посмотреть библию, — твёрдо заявил Майкл. Может быть, мы что-нибудь пропустили. Я перееду через реку, зайду в церковь и снова просмотрю книгу от корки до корки. Возможно, там ещё что-нибудь написано.
— Неплохая мысль, — одобрил Питер. — Возьми бумагу и карандаш и отправляйся, а мы пока займёмся мытьём посуды.
Майкл бросился к ялику, отчалил от катера и быстро направился к противоположному берегу. Оставшиеся на катере видели, как он пробежал по аллее около богадельни и исчез. Собрав чашки и блюдца и выплеснув остатки чая в реку, все трое спустились вниз. Едва успели они вытереть посуду и убрать её в буфет, как что-то с силой ударилось о борт катера.
— Быстрая работа, — заметил Питер. — Майкл, наверное, нашёл что-нибудь. Пойдёмте посмотрим. Они поспешно поднялись на палубу.
— Книга исчезла! — закричал Майкл, пробираясь к ним вдоль борта.
— Исчезла? Она не может исчезнуть! — воскликнул Питер.
— И всё же она исчезла. Книги нет. Я всё осмотрел.
Джилл и Керол обменялись тревожными взглядами.
— А сторож не убрал её? — спросил Питер.
Майкл покачал головой:
— Нет, Питер, я спрашивал его — он не убирал. Я увидел, что книги в шкафу нет, и обыскал всю церковь, прежде чем нашёл сторожа, он как раз вытирал пыль за органом. Спрашиваю: «Где книга Яна?» А он отвечает: «Как — где? В шкафу, конечно». Я говорю: «Её там нет». Мы подошли к шкафу, и он убедился, что библия исчезла. Перерыли весь шкаф, но книги не нашли. К тому же на полке, где она стояла, зияла пустота.
Питер был озадачен.
— Ничего не понимаю, — пожал он плечами. — Книга должна быть там!
— Питер, — заговорила Джилл дрогнувшим голосом. — Питер, я должна сказать тебе… случилась одна неприятность.
И Джилл мужественно поведала, что произошло с ними: как они разговаривали с Керол, как заметили неизвестного мужчину, который якобы спал над обрывом, и как он исчез сразу же после их ухода.
— Честно говоря, — возмутился Майкл, когда Джилл закончила свой рассказ, — вы просто-напросто две идиотки. Да разве можно болтать? Это беда всех девчонок: не умеют они держать язык за зубами!
— Это моя вина, — сказала Керол. — Я первая начала разговор о сокровищах Яна.
— А я думаю, скорее всего этот разговор начала Джилл, — заявил Майкл. — Она всегда делает такие глупости.
— Никаких глупостей я не делаю! — возразила Джилл, едва сдерживая слёзы.
— Нет, делаешь!
— Нет, не делаю!
Питер поднял руку.
— Перестаньте, — сказал он не таким уж сердитым голосом, как ожидали девочки. — Всё это, конечно, плохо, но теперь бесполезно расстраиваться. Самое важное, что кто-то украл библию и хочет найти сокровища. Мы не знаем, смогут ли похитители быстро расшифровать запись и сумеют ли вообще это сделать, хотя бы в такой же мере, как удалось нам. Но мы не можем рассчитывать на это. Если мы хотим первыми найти сокровища, то нужно действовать, и действовать как можно быстрее! Давайте решим, что нам предпринять.
— Мы должны сообщить в полицию, — сказала Керол, признательная Питеру за его благоразумную сдержанность. — Полиция сейчас же примет меры, чтобы найти сокровища, и они, по крайней мере, будут в безопасности.
— Правильно, — поддержала Джилл. — Давайте так и сделаем.
Но Питер отрицательно покачал головой:
— Нам не поверят. Вы только представьте себе эту картину: мы вчетвером врываемся в полицейский участок и заявляем: «Кто-то украл зашифрованные записи о местонахождении спрятанных сокровищ». Да ведь нас примут за сумасшедших! Полицейского не заставишь поверить в то, что кажется необычным, — папа не раз говорил это.
— Но у нас же есть копия шифрованной записи, — возразила Джилл. Они не могут не поверить нам.
— Кто угодно, только не полицейские. Да и, кроме того, половина записей всё равно бессмысленна…
— А может, и поверят, — вставил Майкл.
— Может, свиньи будут летать… Нет, наш рассказ никого не убедит. А если полицейские и поверят, то всё равно до приезда папы ничего не станут предпринимать. Он занимался этим делом, и они пальцем не шевельнут, пока не получат от него указаний.
— Предположим, что ты прав, — сказала Керол. — Предположим, что нам не поверят. Но мы-то всё равно выполним свой долг.
— А тот, кто украл библию, без помех сделает своё дело, насмешливо заметил Питер. — Нет, мы должны сами что-то предпринять. Бесполезно ждать помощи от полиции. Мы должны действовать сами, и немедленно. У нас нет времени дожидаться возвращения папы.
— Ну и придумал! — воскликнул Майкл. — Что же, мы превратимся в сыщиков и бросимся разыскивать человека, который украл библию, так, что ли?
— Нет, — ответил Питер. — Это тоже будет ни к чему. Мы должны найти сокровища, а не человека, который украл библию.
Питер тщательно обдумывал создавшееся положение.
— Мы все будем… помогать… и… — лепетала Джилл.
— Конечно, поможем, — добавила Керол. Питер внезапно оживился.
— Я всё-таки придумал! — объявил он и окинул катер взглядом. «Нырок» пригоден для этого. Я знаю, что пригоден.
— Что ты задумал, Питер? — спросила Джилл.
— Слушайте, все слушайте! — возбуждённо заговорил Питер. — «Нырок» раньше был военным катером, и он вполне пригоден для плавания по морю. Папа сам часто об этом говорил. Мы отправимся на «Нырке» в Голландию и сами займёмся поисками сокровищ.
— Питер, ты с ума сошёл! Мы не можем этого сделать, запротестовала Джилл.
— А по-моему, это блестящая мысль, — заявила Керол.
— Но как же мы найдём дорогу в Голландию? — нерешительно спросил Майкл.
— Об этом не беспокойся! — быстро ответил Питер. — Найдём. Будем плыть за каким-нибудь судном и найдём.
— Питер, да это же безумие! — продолжала волноваться Джилл. Пересечь Северное море! Нет, это невозможно!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.