Роберт Стивенсон - Отлив Страница 9

Тут можно читать бесплатно Роберт Стивенсон - Отлив. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роберт Стивенсон - Отлив

Роберт Стивенсон - Отлив краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Стивенсон - Отлив» бесплатно полную версию:

Роберт Стивенсон - Отлив читать онлайн бесплатно

Роберт Стивенсон - Отлив - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Стивенсон

Минут через двадцать Сэлли Дэй, который то и дело оставлял штурвал и заглядывал в кают-компанию, где висели часы, провозгласил пронзительным голосом:

- Четыре склянка!

И показался кок с супом в руках.

- Я, пожалуй, сяду перекушу с вами,- сказал Дэвис Геррику.- А когда я кончу, как раз стемнеет, и мы поставим нашу посудину по ветру и помчим в Южную Америку.

Тут же на углу стола, как раз под лампой, сидел Хьюиш, а с наветренной стороны у него стояла бутылка шампанского.

- Это что такое? Откуда это взялось?- спросил капитан.

- Шампанское, из заднего трюма, если хотите знать,ответил Хыоиш, выпивая залпом кружку.

- Так не годится!-воскликнул Дэвис, и эта фраза, обнаружившая привычное благоговение торгового моряка перед святыней груза, прозвучала на украденном судне крайне нелепо.- Из таких фокусов никогда ничего путного не выходило.

- Каков младенец!- отозвался Хыоиш.- Послушать его, так подумаешь, будто у нас все по-честному! Ловко вы меня провели, а? Я должен торчать на палубе и стоять за рулем, пока вы тут оба сидите и жрете; мне привесили кличку, а вас я должен величать "сэр" да "мистер". Ну так слушайте меня, мистер командир: я буду пить шампанское, иначе дело не пойдет. Я вам говорю. Вы прекрасно знаете, что теперь у вас нет под боком военного корабля.

Дэвис был ошеломлен.

- Я бы отдал пятьдесят долларов, чтобы этого не случилось,сказал он упавшим голосом.

- Но это уже случилось,- возразил Хьюиш.- Попробуйте, чертовски славное.

Рубикон был перейден без дальнейшей борьбы. Капитан наполнил кружку и выпил.

- Лучше бы это было пиво,- проговорил он со вздохом.Но спору нет - штука настоящая да и дешевка. А теперь, Хьюиш, выметайтесь и становитесь за штурвал.

Дрянной человечек одержал верх и пришел в хорошее настроение.

- Есть, сэр,- ответил он и вышел, предоставив остальным обедать.

- Гороховый суп!-воскликнул капитан.- Будь я проклят, если рассчитывал когда-нибудь опять есть гороховый суп!

Геррик сидел неподвижно, молча. Просто немыслимо было после всех этих месяцев безнадежной нужды вдыхать запах грубой корабельной пищи и не испытывать вожделения. Рот его наполнился слюной от желания попробовать шампанского. Однако равно немыслимо было присутствовать при сцене, разыгравшейся между Хьюишем и капитаном, и не осознать с внезапной остротой, в какую пропасть он упал. "Вор среди воров",- повторял он себе. Он не мог притронуться к супу. Если бы он пошевелился, то лишь затем, чтобы выбежать из-за стола, броситься за борт и утонуть честным человеком.

- Что с вами?-сказал капитан.- У вас неважный вид, дружище, выпейте капельку.

Шампанское пенилось и пузырилось в кружке; его яркость, его веселое кипение приковало взгляд Геррика.

"Слишком поздно колебаться",- подумал он, рука его сама взялась за кружку; он пригубил, испытывая наслаждение и неутолимое желание пить еще, осушил кружку до дна, и, когда поставил ее на стол, глаза его заблестели.

- Все-таки жизнь хороша!-воскликнул он.- Я и забыл, что такое жить. Да, даже ради такой жизни стоит жить. Вино, пища, сухая одежда - что ж, стоит и умереть, стоит отправиться на виселицу! Капитан, скажите-ка: почему все бедняки не становятся ворами?

- Перестаньте,- остановил его капитан.

- Должно быть, они невероятно порядочные люди,- продолжал Геррик.- Тут что-то выше моего понимания. Вспомните тюрьму! А что, если бы нас вдруг отослали сейчас обратно!- Он содрогнулся, словно в конвульсиях, и опустил лицо на сцепленные руки.

- Да что с вами?- закричал капитан.

Ответа не последовало, только плечи Геррика заходили ходуном, так что стол закачался.- Выпейте еще. Нате пейте. Я вам приказываю. Не вздумайте плакать, когда худшее позади.

- Я не плачу,- ответил Геррик, подымая лицо с сухими глазами.- Но это хуже слез. Это ужас перед могилой, из которой мы спаслись.

- Ну вот, теперь беритесь за суп, он вас подкрепит,добродушно уговаривал Дэвис.- Я же говорил, что вы совсем сломлены. Вы бы не выдержали больше недели.

- И это самое страшное!-вскричал Геррик.- Еще неделя- и я убил бы кого-нибудь за доллар! Господи, и я это понимаю? И я еще живу? Это какой-то кошмар.

- Спокойней, спокойней! Успокойся, сынок. Ешь гороховый суп. Пища - вот что тебе нужно,- сказал Дэвис.

Суп действительно укрепил и успокоил нервы Геррика; еще один стакан вина, кусок солонины и жареные бананы довершили дело, и он снова мог взглянуть в лицо капитану.

- Я и не знал, что до такой степени выдохся,- сказал он.

- Ну,- сказал Дэвис,- вы были весь день тверды как скала, теперь вы немножко поели и опять будете как скала.

- Да,- ответил Геррик,- теперь я тверд, но странный из меня старший офицер.

- Ерунда! - воскликнул капитан.- Вам нужно только следить за курсом корабля и соблюдать его в пределах полурумба. С этим бы и младенец справился, не то что человек с университетским дипломом. Водить корабли не так уж трудно, когда столкнешься с этим вплотную. А теперь пошли, повернем на другой галс. Несите вашу грифельную доску, и сразу начнем счисление.

С лага при свете нактоуза сняли показания и занесли пройденное расстояние на доску.

- Готовимся к повороту,- объявил капитан.- Дайте штурвал мне, Белокожий, а сами станьте у грота. Гика-тали1, прошу вас, мистер Хэй, а потом ступайте вперед - следите за передними парусами.

- Есть, сэр,- отозвался Геррик.

- Путь впереди свободен? - спросил Дэвис.

- Свободен, сэр.

- Руль под ветер!-закричал капитан.- Выберите слабину, как только шхуна сделает поворот!- крикнул он Хьюи-шу.- Больше силы, не запутайтесь ногами в кольцах.

Неожиданно он ударом свалил Хьюиша на палубу и занял его место.

- Вставайте и держите штурвал крепче!-заорал он.- Болван несчастный, вы что--хотели, чтобы вас убило? Потяни кливер-шкоты!2 - закричал он через минуту и добавил, обращаясь к Хьюишу:-Давайте сюда штурвал, попробуйте свернуть тот шкот.

Но Хьюиш, не двигаясь с места, злобно глядел на Дэвиса.

- А вы знаете, что вы меня ударили?-проговорил он.

- А вы знаете, что я спас вам жизнь?-отозвался капитан, не удостаивая того даже взглядом и переводя глаза с компаса на паруса.- Где бы вы были, если бы гик перекинуло и вы бы запутались в слабине? Нет, сэр, больше вам у грота-шкот3 не стоять. Портовые города полны матросов, стоявших у грота-шкот: они скачут на одной ноге, сынок, а остальных и просто нет в живых. Ставьте гикатали, мистер Хэй. Ударил вас, говорите? Счастье для вас, что ударил.

- Ладно,- медленно произнес Хьюиш,- пожалуй, в этом есть правда. Будем думать, что есть.

Он подчеркнуто повернулся спиной к капитану, ушел в надстройку, и раздавшийся там немедленно выстрел пробки возвестил, что он нашел средство утешиться.

Геррик перешел на корму к капитану.

- Как она сейчас?- спросил он.

1 Г и к - горизонтальный брус, по которому растягивается нижний край паруса. Тали - снасти корабля.

2 Кливер-шкоты - снасти для управления косым парусом.

3 Грота-шкот - снасть для управления главным парусом.

- Ост тень норд пол к норду,- ответил Дэвис.- Почти как я ожидал.

- А что подумают матросы?

- Э, они не думают. Им за это не платят,- ответил капитан.

- Кажется, у вас что-то произошло с...- Геррик не договорил.

- Скверная тварь, так и норовит укусить.- Капитан покачал головой.- Но пока вы и я держимся вместе, это не имеет значения.

Геррик лег в проходе с наветренной стороны. Вечер был ясный, безоблачный. Покачивание корабля убаюкивало Геррика, к тому же он ощущал тяжесть первой сытной еды после долгой голодовки. От глубокого сна его разбудил голос Дэвиса:

- Восемь склянок!

Геррик осоловело поднялся и побрел на корму, где капитан передал ему штурвал.

- Бейдевинд',- сказал он.- Ветер немного порывистый. Как рванет посильнее, так забирайте насколько можно к наветренной стороне, но держите полный.

Он шагнул к надстройке, помедлил и окликнул полубак:

- Нет ли там у кого концертины? Молодчина, Дядюшка Нед. Тащи ее на корму, ладно?

Шхуна очень легко слушалась руля, и Герриком, который не спускал глаз с парусов, белевших в лунном свете, овладела дремота. Резкий звук, донесшийся из каюты, вывел его из забытья - там откупорили третью бутылку, и Геррик вспомнил про "Морского скитальца" и про Группу Четырнадцати островов. Вслед за этим послышались звуки аккордеона и голос капитана:

Что нам ураганы? Мы набьем карманы И пойдем, пойдем плясать по берегу реки - Я в обнимку с Молли, а Том в обнимку с Полли, Как вернемся мы из Южной Аме-ри-ки!2

Звучала затейливая мелодия; вахтенный внизу остановился у передней двери и заслушался. При свете луны видно было, как Дядюшка Нед кивает в такт головой; Геррик улыбался, стоя у штурвала, забыв на время о своих тревогах. Песня следовала за песней, взлетела еще одна пробка, голоса стали громче, точно двое в каюте ссорились, но согласие, видимо, было тут же восстановлено, и теперь послышался голос Хьюиша, который под аккомпанемент капитана затянул:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.