От «Дон-Жуана» до «Муркина вестника “Мяу-мяу”» - Сергей Николаевич Дурылин Страница 32
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Литературоведение
- Автор: Сергей Николаевич Дурылин
- Страниц: 43
- Добавлено: 2025-12-17 15:17:39
От «Дон-Жуана» до «Муркина вестника “Мяу-мяу”» - Сергей Николаевич Дурылин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «От «Дон-Жуана» до «Муркина вестника “Мяу-мяу”» - Сергей Николаевич Дурылин» бесплатно полную версию:Книга произведений С. Н. Дурылина, подготовленная кандидатом филологических наук А. Б. Галкиным по архивным материалам под рубрикой «Возвращенные имена поэтов Серебряного века», познакомит читателя с писателем, священником, историком литературы и театра, этнографом, богословом, наконец, первоклассным поэтом, другом Б. Л. Пастернака, М. А. Волошина, В. В. Розанова, художника М. В. Нестерова. Его писательское имя только последние пять лет вышло из тени. Незаслуженно забытый писатель Дурылин стал известен литературной общественности как самобытный мастер, создавший символический роман-хронику «Колокола» (1928), повести «Сударь кот» и «Три беса», мемуарист и москвовед (книга «В родном углу»). Поэма Дурылина «Дон-Жуан» (1908), найденная в Российском государственном архиве литературы и искусства, продолжает знакомить читателя с его поэтическим творчеством и впервые публикуется в настоящем издании. «Вечный» тип Дон-Жуана, впервые возникший у Тирсо де Молина во времена испанского Возрождения; в эпоху Просвещения шагнувший в комедию Мольера и оперу Моцарта с помощью его либреттиста Да Понте; переосмысленный писателями XIX века: Гофманом, Мериме, Байроном, Пушкиным – был наконец своеобразно завершен в Серебряном веке С. Н. Дурылиным. Историко-литературный комментарий составителя А. Б. Галкина вводит поэму в широкий литературный контекст и освещает идеологические поиски типа героя-любовника в XIX–ХХ веках в России.
Рукописный журнал «Муркин вестник “Мяу-мяу”», написанный Дурылиным для своей жены, будет интересен всем любителям кошек. Дурылин сделал блестящий экскурс в мировую литературу о кошках-персонажах и о кошках – любимцах писателей, художников и композиторов. Кошки сопровождали Дурылина всю жизнь. С любовью и нежностью он рассказал о десятках своих питомцев, не забыв ни одного имени. Один из котов – Васька Челябинский – умер от тоски по любимому хозяину на пороге запертой московской комнаты, когда Дурылина отправили в ссылку из Москвы в Томск. Дурылин написал множество стихов и рассказов от имени и глазами котов и кошек: Котоная Котонаевича, кота Васьки, Кис-Киса, кошки Машки Мурлыкиной, Вани Кискина.
Книга предназначена для широкого круга читателей, интересующихся литературой Серебряного века и мировой классической литературой.
От «Дон-Жуана» до «Муркина вестника “Мяу-мяу”» - Сергей Николаевич Дурылин читать онлайн бесплатно
С тобой бороться, о любовь благая?
Дурылин здесь использует популярный драматургический прием, явно восходящий к Шекспиру и им любимый, когда сюжет строится на проверке некой умозрительной идеи, на психологическом эксперименте: что будет, если король Лир поделит свое наследство между дочерьми, или четыре молодых человека (король и три его подданных) откажутся от женской любви (комедия «Бесплодные усилия любви»). Этот тип сюжета отчасти восходит еще дальше – к сказкам.
Однако проблема, лежащая в основе фабулы притчи, сугубо философская, в духе названия нашей книги: любовь или смерть? Причем поражает странность постановки философского вопроса: оказывается, следует бороться либо со смертью, либо с любовью, а вопрос, предложенный королем, звучит еще более странно: что́ мучительней (тяжелей, горестней) – бороться со смертью или с любовью? Все ждут продолжения притчи и ответа на этот странный вопрос мудрейшего короля, как вдруг внезапно появляется Дон-Жуан и прерывает притчу на середине. Вопрос остается без ответа, а притча – без продолжения. О притче все забывают, и ни один герой на протяжении поэмы больше о ней не вспоминает.
Конечно, Дурылин не просто так заявил эту философскую максиму, чтобы к ней никогда не вернуться. Вероятнее всего, дальнейший ход поэмы – развернутый эксперимент Дон-Жуана над самим собой, безмолвно отвечающего на вопрос этой притчи. Выбор между борьбой со смертью и борьбой с любовью, как и выбор степени интенсивности ощущения этой борьбы – мнимый выбор. Что называется, Дурылин приготовил читателю психологическую провокацию. В действительности нет никакой альтернативы из предложенных вариантов. Дон-Жуан не свободен в своем выборе. Он заложник идеи любви и похож на Вечного Жида, навсегда обреченного скитаться в поисках Идеальной Любовницы и путешествовать по городам и весям в погоне за призраком. Смерть и любовь остаются где-то на периферии сознания Дон-Жуана, на обочине дороги, открывающейся перед его глазами, где впереди всегда маячит фата моргана, искрящаяся и лучезарная, но тающая, как туман, посреди безлюдной и бесплодной пустыни.
По ходу сцены Дурылин опять возвращается к Пушкину и мотивам его «Каменного гостя». Дон-Жуан, не слышавший пение Агаты, вспоминает песню о луне, которую любил когда-то и которую за минуту до его прихода пела Агата. Снова читатель поэмы поставлен в тупик, ведь он только что решил, что Дон-Жуан не поэт и не автор напетой Агатой песни, как вдруг Дон-Жуан ее помнит и знает, как будто эта песня его:
Любил я прежде песню о луне —
О золотых полях, о тучках светлых,
Что бродят в небе, – вечные бродяги…
При сравнении с песней Агаты пересказ Дон-Жуана заставляет предположить, что песня, напетая Агатой, либо другая, потому что в ней не было ни золотых полей (были «лазурные степи»), ни тучек светлых – вечных бродяг, либо она была спета Агатой не полностью, и несколько куплетов выпали или позабылись. Дон-Жуан выступает здесь еще в одной странной роли. Фактически он замещает поэта Лермонтова с его знаменитым стихотворением-импровизацией «Тучки небесные, вечные странники…». Эти стихи были внезапно рождены в салоне Карамзиных перед отъездом Лермонтова на Кавказ, куда он ехал в предчувствии смерти, о чем и повествует печальное настроение этой стихотворной импровизации. Лермонтов глядел в окно на пробегающие тучи и вдруг прочитал готовое стихотворение. Таким образом, на Дон-Жуана ложится отсвет лермонтовского печального образа. Возникает еще одна парадоксальная особенность этой дурылинской поэмы. Она рождена под влиянием поэта Александра Пушкина, тогда как образ Дон-Жуана отчасти несет черты другого близкого Дурылину поэта – Михаила Лермонтова, аллюзии из произведений которого то и дело будут возникать в монологах дурылинского Дон-Жуана.
Дон-Жуан поет другую песню – кастильскую, и все гости единодушно называют его поэтом, опять-таки намекая на то, что и здесь Дон-Жуан мог быть сочинителем кастильской песни. Кстати, метафора из этой песни «женщины подобны книгам», скорее всего, пришла Дурылину в голову во время чтения стихов еще одного лично знакомого ему поэта-современника – Валерия Брюсова, кстати, известного своими бурными и многочисленными любовными похождениями. Сходный мотив звучал в стихотворении Брюсова «L’enn’ui de vivre» («Скука жизни»)[74]. Три поэта сливаются в один поэтический образ дурылинского Дон-Жуана.
Дон-Жуан не соглашается с мнением друзей о том, что он поэт, и внезапно в его монологе снова звучат понятия недавно рассказанной Дон-Диего[75] притчи: смерть и любовь контрастно сталкиваются в смертельной схватке. Дон-Жуан противопоставляет зрелых мужей юношам влюбленным, бросающимся в любовь, как в веселый праздник, но пока еще не знающим смерти. Взрослые же знакомы с ликом смерти, тогда как любовь для них нечто пресное, давно пройденное, второсортное по сравнению со смертью, мигом превращающей любовь в яд. Яд, похоже, для Дон-Жуана не что иное, как перифраза времени. Ключевая реплика Дон-Жуана в его монологе: «Так будем ли мы думать о любви, // Когда нам время смерть дала любить (выделено мной. – А. Г.)?» Этот риторический вопрос Дон-Жуана звучит настолько же парадоксально, насколько вопрос из притчи мудрейшего короля. Одним словом, монолог Дон-Жуана – своеобразный заочный ответ на вопрос притчи, а решение этого вопроса отнесено к практике – к дальнейшему разворачиванию сюжета пьесы в экспериментальных поступках Дон-Жуана:
Оставим юношам влюбленным
их —
Созвучия, сонеты и стихи:
Для них любовь – созвучья, рифма,
звук —
Им – поцелуи, клятвы и стихи,
Весенний жар, весенние мечтанья.
Им – сев весенний, жатва – нам,
Любовь – им рифма, нам – мгновенный яд,
Обет – для них она, нам – исполненья,
Для них она – мечтаний светлый ряд —
Для нас – лишь Смерти темное забвенье.
(Поднимая бокал)
Вино в бокалах темное играет
И пенится, волнуясь, пеной светлой,
И чем старей – тем аромат сильнее,
И тем скорей оно нас опьяняет,
Так будем ли мы думать о любви,
Когда нам время смерть дала любить?
Поплачем ли над кубком полным с думой,
Когда его мы в силах осушить?
Безумец тот, кто думой о любви
Саму любовь из сердца прогоняет.
Безумен тот, кто с думой о вине
Томящей жажды им не утоляет.
Персонажи Дурылина, включая и Агату, глубоко религиозны. Мадонна, пришедшая к любовнице Дон-Жуана Агате по зову Дон-Жуана, пугает и гостей, и хозяйку. Шокирующее, кощунственное поведение Дон-Жуана в отношении Мадонны приводит гостей в ужас. Агата истово молится
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.