Мэрилин Ялом - Как французы придумали любовь Страница 17
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Культурология
- Автор: Мэрилин Ялом
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 19
- Добавлено: 2019-01-31 18:01:29
Мэрилин Ялом - Как французы придумали любовь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мэрилин Ялом - Как французы придумали любовь» бесплатно полную версию:В этой книге американская писательница и исследователь Мэрилин Ялом раскрывает все оттенки любви по-французски: от романтических баллад трубадуров и менестрелей, придворных интриг эпохи Галантного века до лихорадочных любовных исканий Марселя Пруста и эротических откровений Маргерит Дюрас. Читателя ожидают истории опасных связей всех великих любовников Франции от Абеляра и Элоизы до Жан-Поля Сартра и Симоны де Бовуар.Книга также выходила под названием «Любовь по-французски».
Мэрилин Ялом - Как французы придумали любовь читать онлайн бесплатно
В том же году Мольер написал «Школу жен», пьесу в пяти действиях, где пожилой человек вновь собирается жениться на своей молоденькой подопечной. Как и Сганарель из «Школы мужей», герой пьесы «Школа жен» Арнольф убежден в том, что может воспитать совершенную жену для себя, обучая ее рукоделию и ограждая от всякого знания. С нее будет достаточно «всегда любить меня, молиться, прясть и шить»[35].
Его друг Кризальд, как и Арист из «Школы мужей», распекает его за устаревшие представления о любви и браке.
Кризальд: По-вашему, жена тем лучше, чем глупее?
Арнольф: Да, и дурнушка мне и глупая милее,Чем та, что чересчур красива и умна.
Арнольф обманывается, полагая, что невинная девушка, воспитанная в монастыре, не поддастся соблазнам света. Больше всего он боится, что современные галантные нравы испортят его будущую жену, а сам он станет рогоносцем. Он во что бы то ни стало хочет осуществить свой план. Своей подопечной Агнесе он объясняет, чего ей ждать после свадьбы:
Агнеса, знайте, брак – нешуточное дело.Суровый долг лежит на женщине всецело.Для счастья нашего придется вам, мой друг,И волю обуздать, и сократить досуг.Ваш пол – таков закон – рожден повиноваться;Нам – с бородой – дана и власть распоряжаться.
Длинная речь Арнольфа, обращенная к Агнесе, и «Правила супружества, или Обязанности замужней женщины», которые он заставляет ее прочитать вслух, – пародия на патриархальные порядки. Требовать от знатной женщины, чтобы она опускала глазки, разговаривая с мужем, никогда не смотрела ему прямо в лицо; одевалась только так, как нравится ему; навсегда забыла о кремах, помадах и косметике, а также о чернилах, бумаге, перьях; не старалась нравиться кому бы то ни было, кроме мужа, – все это Мольер высмеивал в своих пьесах, и не только потому, что хотел порадовать высокородную публику.
Разумеется, планам Арнольфа вылепить Агнесу, как «мягкий воск», не суждено было сбыться. Агнесса, которая, выйдя из монастыря, интересовалась, родятся ли дети из уха, вскоре знакомится с Орасом, влюбляется в него без памяти и сдается перед силой любви. Любовь помогает ей приподнять завесу невежества и глупости, которая с рождения отгораживала ее от мира. С мастерством, достойным закоренелой обманщицы, она находит способ перехитрить своего опекуна.
Но Арнольф, каким бы смешным он ни казался, человек непростой. Его глубокое чувство к Агнесе, его мучительная ревность, страх и вправду стать рогоносцем вызывают у зрителя искреннее сочувствие к нему. Даже зная о любви Агнесы и Ораса, он по-прежнему хочет жениться на ней, снова предлагая ей выйти за него замуж.
Ты слышишь ли мой вздох? Как полон он огня!Ты видишь тусклый взор? Я обливаюсь кровью!Покинь же сопляка со всей его любовью.Тебя приворожил его недобрый глаз,Но будешь ты со мной счастливей во сто раз.Всегда любила ты красивые наряды —Со мною все тебе достанутся отрады,Тебя и день и ночь я буду баловать,Ласкать и миловать, и крепко целовать.И будешь делать ты все, что тебе угодно!
Сам себе удивляясь, он говорит в сторону: «Подумать, до чего людей доводит страсть!» Слишком поздно. Арнольфу не суждено стать мужем Агнесы. Агнесу с ее возлюбленным соединил «взаимной склонности сладчайший жар» – они поженятся на радость всем, кроме Арнольфа. Пьеса заканчивается благодарностью небесам: «И благости небес молитву вознесем», иными словами, все, что ни случается, к лучшему.
В ранних пьесах мольеровское видение любви обусловлено его первым знакомством с высшим обществом. Проведя тринадцать лет в скитаниях по провинции, он не мог не прельститься изысканной речью и учтивыми манерами, принятыми в высшем обществе, видимой свободой и остроумием утонченных дам. В то же время он высмеивает тупость и глупость, где бы ему ни довелось их заметить. Он высмеивает манерность и уклончивые обороты речи чрезмерно рафинированных женщин, поражает своей язвительностью украшающих себя лентами модников-мужчин, их якобы импровизированные, лишенные смысла и благозвучности стихи. Поскольку «Школа жен» вызвала горячие споры, Мольер написал «Критику школы жен», в которой высмеял нападавших на него ханжей. Защищаясь, он вложил в уста одного из персонажей следующие слова: «Те смешные сценки, которые показывают в театрах… Это зеркало общества»[36]. Несмотря на комичные преувеличения, пьесы Мольера были «зеркалом общества» – зеркалом двора и парижских манер, принятых во времена Людовика XIV.
Самой большой критике подверглась сцена из пьесы «Школа жен», где Арнольф пылко объясняется в любви к Агнесе. Критики полагали, что его искренние вздохи, обещания «миловать и целовать» свою возлюбленную не сочетались с невозмутимым характером буржуа, присущим Арнольфу. Защитники Мольера возражали, что «нет ничего невозможного в том, что человек может быть в одной ситуации смешным, в другой – рассудительным» и даже трогательным. Любовь немолодого человека к юному существу способна стать источником невыразимых страданий. Мольер наделил Арнольфа тонкой душой, и он внушает нам сочувствие, даже если остальные черты его характера вызывают смех. Подробнее этот парадокс любви Мольер исследует в своей величайшей пьесе «Мизантроп» (1666).
Если бы у зрителя XXI века была возможность посмотреть только одну пьесу XVII века, я бы советовала сходить на «Мизантропа». Это одновременно и комедия, и пародия на галантные манеры, и трагедия истинной безответной любви. В героине пьесы – молодой вдовушке Селимене – мы видим женщину, душа которой развращена полным лжи миром. В другом герое пьесы – Альцесте – автор показал мужчину, которому так противна фальшь, что свое спасение он видит в одиночестве. Натуры этих персонажей настолько противоположны, что любовь Альцеста к Селимене заведомо обречена на провал. Но он решается ради любви испытать сполна все страдания, отпущенные ему судьбой. Он пленен красотой и очарованием Селимены, ревнует ее к другим поклонникам, шокирован ее склонностью сплетничать, но он верит ее тайным любовным признаниям и страдает, гадая, не лжет ли она и ему так же, как и другим. Охваченный страстью, Альцест винит общество в ветрености Селимены и тешит себя иллюзией, что сможет изменить ее своей любовью. Ведь он действительно любит ее, его чувство настолько иррационально, что граничит с безумием. У влюбленного, поэта и безумца, как говорил Шекспир, много общего.
Филинт, друг Альцеста, замечает, что Селимене не хватает добродетели. По мнению Альцеста, ее лишен «без исключения весь бедный род людской»[37]. Кокетство Селимены и ее страсть к скандалам – вполне в духе времени. Этими пороками Альцест пренебрегает, однако он замечает другие ее недостатки:
Все недостатки в ней мне ясны без сомненья.И как бы ни горел во мне любовный пыл,Я первый вижу их, и первый осудил.Но, несмотря на все, чтоб я ни делал, – каюсьИ слабость признаю: я ею увлекаюсь.И вижу слабости ее, о них скорблю,Но все ж она сильней, и я ее люблю[38].
Разумеется, попытки Альцеста перевоспитать Селимену обречены на провал. Несмотря на то что он питает к ней высокую и искреннюю любовь, ее чувства к нему не столь глубоки и искренни. Их диалоги разоблачают ее врожденное кокетство, его неспособность уступать ей и их взаимное непонимание.
АЛЬЦЕСТ:Хотите, чтобы вам всю правду я сказал?Сударыня, ваш нрав мне душу истерзал.
СЕЛИМЕНА:Так вызвались меня вы проводить, Альцест,Чтоб ссориться со мной? Как вам не надоест!
АЛЬЦЕСТ:Не ссорюсь с вами я. Но ветреность такая,Любого встречного к вам в душу допуская,Толпе поклонников надежды подает.
СЕЛИМЕНА:Ко всей вселенной вы готовы ревновать!
АЛЬЦЕСТ:Вы всю вселенную хотите чаровать!Но я, по-вашему, ревнующий напрасно, —Чем я счастливей всех? Вот это мне неясно.
СЕЛИМЕНА:Конечно, счастье – знать, что вы любимы мной.
АЛЬЦЕСТ:Как верить этому душе моей больной?
СЕЛИМЕНА:Я думаю, мой друг, – и не без основанья, —Что с вас достаточно из уст моих признанья.
АЛЬЦЕСТ:Как надо вас любить, чтоб не расстаться с вами!О! Если б сердце мне из ваших вырвать рук,Избавить бы его от нестерпимых мук,Я б небеса за то благодарил умильно.Стараюсь, но – увы! – желание бессильно,И чувство должен я нести, как тяжкий крест.Я за мои грехи люблю вас.
СЕЛИМЕНА:Вы новую изобрели методу —Сердиться и кричать любви своей в угоду.Упреки, ссоры, брань – вот пылкий ваш экстаз.Подобную любовь я вижу в первый раз.Ко всей вселенной вы готовы ревновать!Вы всю вселенную хотите чаровать!
Несмотря на весь свой житейский опыт и находчивость, Селимена ошиблась, послав признание в любви сразу двум поклонникам. Она поступила как une femme galante, подтверждая своим поведением общепринятое мнение о женском непостоянстве. Альцест все равно продолжает любить ее. Как и Арнольф из «Школы жен», он не может совладать со своим чувством, хотя считает его «постыдной любовью». Он по-прежнему предлагает ей выйти за него замуж, если она отречется от своего окружения и уедет с ним куда-нибудь в глушь, подальше от развратного влияния света. Селимена отказывает ему.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.