Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий - Галина Васильевна Глазырина Страница 2
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Культурология
- Автор: Галина Васильевна Глазырина
- Страниц: 123
- Добавлено: 2024-11-09 12:37:38
Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий - Галина Васильевна Глазырина краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий - Галина Васильевна Глазырина» бесплатно полную версию:Книга Г.В. Глазыриной (1952-2016), которая с незначительными исправлениями и резюме на английском языке издается во второй раз, была изначально опубликована в 2002 г. Она посвящена исследованию «Саги об Ингваре Путешественнике», созданной исландским клириком в эпоху крестовых походов. Издание включает текст памятника в оригинале, его перевод на русский язык и историко-филологический комментарий. Вводная статья содержит характеристику рукописной традиции, устных и письменных источников произведения, анализ его концептуальных и художественных особенностей.
В саге переосмыслен и переработан сюжет, историческая достоверность которого подтверждается современными описываемым событиям источниками – публикуемыми здесь же (раздел подготовлен Е.А. Мельниковой) руническими надписями на мемориальных камнях из Центральной Швеции.
Сохранившиеся в «Саге об Ингваре» свидетельства о повседневной и духовной жизни людей средневековой Скандинавии и Древней Руси во многом уникальны и представляют интерес как для профессиональных историков и филологов, так и для любителей древнеисландской литературы.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий - Галина Васильевна Глазырина читать онлайн бесплатно
K – AM 949 (a – g) 4to
L – AM 193 c fol.
M – (Lund. Bibl. mscr. H. b) Saga L. fol. 2
N – AM Acc 5
*AM 149 8vo
А – AM 343 a 4to
Материал: пергамен.
Формат: 23,2 × 16 см.
Количество листов: 115.
Датировка: К. Колюнд – XV в. (без уточнения)[3]; К. Сандерс – 1450–1475[4].
Рукопись исландского происхождения представляет собой сборник, в который включено 15 произведений:
1) Þorsteins saga bæjarmagns (л. 1–5v);
2) Samsons saga fagra (л. 5v–14r);
3) Egils saga einhenda ok Asmundar berserkjabana (л. 14r–21v);
4) Flóres konungs saga (л. 21v–30v);
5) Vilhjálms saga sjóðs (л. 30v–48v);
6) Yngvars saga víðförla (л. 48v–54r);
7) Ketils saga hængs (л. 54r–57v);
8) Gríms saga loðinkinna (л. 57v–59v);
9) Örvar-Odds saga (л. 59v–81v);
10) Áns saga bogsveigis (л. 81v–87r);
11) Saulus saga ok Níkanors (л. 87r–98);
12) Hálfdanar saga Eysteinssonar (л. 99–103v);
13) Herrauðs ok Bósa saga (л. 103v–104);
14) Vilmundar saga viðutan (л. 105–108r);
15) Meistara Perus saga (л. 108r–110)[5].
Сохранились листы 1r–26v, 29r–34v, 36r–110r, которые местами дефектны; остальные утрачены.
Деревянный переплет принадлежит, по-видимому, времени создания рукописи. По верхнему и нижнему краям декоративные скосы от центра 7–8 см. Аналогичные скосы по правому краю переплета выше и ниже застежки, располагавшейся по центру, которая в настоящее время отсутствует. На ее прежнее местоположение указывает отверстие по центру. По левому краю рукопись сшита в трех местах, имеются по два отверстия для каждой сшивки. Дерево тронуто жучком.
Пергамен темный (цвет характерен скорее для XIII, чем для XV в.), вторичного использования: местами просматриваются смытые старые записи. Рукопись привезена в Копенгаген Арни Магнуссоном из монастыря Тингейрар. Орфографические и палеографические особенности рукописи, по мнению К. Сандерса, указывают на то, что она была создана в хуторской церкви Мёдрувеллир (Möðruvellir), которая ныне называется Мёдрувеллир Фрам (Möðruvellir fram), расположенной на юге Эйярфьорда (Eyjafjörður) вблизи от бенедиктинского монастыря в Мункатвера (Munkaþverá), где был создан ряд других рукописей, таких как AM 81a fol., S7 fol. и т. д. К. Сандерс отмечает, что рукопись AM 343 a 4to написана в основном одной рукой (переписчик неизвестен), с отдельными вставками, сделанными другими почерками, в том числе сходным с одним из основных почерков S7 fol. в части, где записана «Vilhjálms saga sjóðs». Почерк писца К. Сандерс считает сопоставимым с почерком документов, записанных в Мёдрувеллир Фрам в 1461 г.[6]
В настоящее время хранится в Рейкьявике в Институте Арни Магнуссона.
«Сага об Ингваре» записана шестой из 15 саг, входящих в состав рукописи: 48v (строка 16 ff.) – 54r (строки 1–16). Между листами 53 и 54 лакуна в один лист, о чем свидетельствует пометка Арни Магнуссона (см. далее описание листа 53v). Возможно, утрата листа произошла в его время, т. е. до 1730 г.[7]
Оригинальное название саги в рукописи отсутствует, Jnguars saga приписано более поздним почерком, датирующимся, по мнению специалистов, концом XVI или началом XVII в.[8] (рис. 1).
Просмотр рукописи в той части, где располагается «Сага об Ингваре», выявил следующие ее особенности.
Начало саги выделено в рукописи укороченной с двух сторон строкой. Начало новой главы маркируется двумя укороченными слева строками (пробел приблизительно вдвое короче, чем в начале новой саги). Оставленные свободными части строк не заполнены, инициалы не вписаны. В ряде случаев внутри глав выделены разделы, которые едва ли могут считаться отдельными главами и начинаются не с новой строки, а после пробела длиной около 2,5–3 см на той же строке.
По всему тексту имя Ингвар передается сокращенно, одним инициалом Y – первой буквой его имени.
Лист 48v. Сага начинается на 16-й строке. Почерк тот же, что и в предыдущем тексте, но более мелкий, как если бы писал один человек, но спустя некоторое время. Первые три строки укорочены слева: оставлено место для инициала, который так и не был вписан.
Лист имеет отверстие, прорезанное в нижнем левом углу, очевидно уже существовавшее тогда, когда делались записи, так как запись обходит дефект, возникший, скорее всего, при выделке пергамена.
Текст читается хорошо, несмотря на сильно стертый левый нижний угол.
Лист 49r. Сохранность хорошая, за исключением 20–21-й строк по правому краю текста, часть знаков которых стерлась, а также последних трех строк, написанных на месте, имевшем, по-видимому, существенные дефекты в виде продольных заломов и старых проколов от предыдущего использования пергамена. В этом месте текст затерт, плохо читаются 15–18 знаков в конце строки. Наиболее затертая строка приходится на слова: «Посватался к Ингигерд тот конунг, которого звали Ярицлейв, и он правил в Гардарики»[9].
Рис. 1. Лист 48v из рукописи AM 343 a 4to
Вверху листа имеется маргинальная запись, выполненная тем же почерком[10].
Лист 49v. Сохранность текста очень хорошая. На верхнем и нижнем поле имеются маргинальные записи, выполненные общим для помет почерком.
Лист 50r. Сохранность текста полная. На листе выделены две главы (укороченными двумя строками без инициалов)[11].
Лист 50v. В левом верхнем углу листа большое промасленное пятно и потертость на первой строке, связанная, очевидно, с уплотнением пергамена в этом месте. За исключением одного слова в середине первой строки, вся страница читается полностью.
Лист 51r. Последний лист в тетради. Имеются существенные дефекты пергамена (в том числе отверстие диаметром ок. 15 мм), которые уже были, вероятно, при записи текста, располагающегося выше над ними. Сохранность текста на странице хорошая. Четвертая и третья строки снизу маркируют начало новой главы[12].
Лист 51v. На левом поле имеются маргинальные записи, плохо прочитывающиеся. Пергамен сильно замусолен по краям справа и слева, в особенности левая нижняя часть, а также левая верхняя часть листа, что затрудняет прочтение текста.
Лист 52r. На верхней строке имеется затертость в одно слово. Четвертая и пятая строки маркированы под новую главу без инициала.
Лист 52v. Читается полностью. На одиннадцатой строке пропуск, маркирующий начало главы[13].
Лист 53r. Читается полностью. На одиннадцатой строке пропуск, маркирующий начало новой главы[14].
Лист 53v. Читается полностью. 16-я и 17-я укороченные строки маркируют новую главу[15]. На нижнем поле поздние маргинальные записи, одна из которых сделана рукой Арни Магнуссона: her vantar i blad («здесь не хватает листа»).
Лист 54r. Начинается со слова «Олавссон». Логической связи с предшествующим текстом нет из-за утраченного листа рукописи. 14 верхних строк принадлежат этой саге. Четыре последующие укороченные строки маркируют начало новой саги – «Саги о Кетиле Лососе». Это указывает, что, как и в случае с началом «Саги об Ингваре», здесь было оставлено место для инициала, который так и не был вписан. Названия следующей саги также в оригинале не было: оно вписано поздним почерком на правом поле.
B – GKS 2845 4to
Материал: пергамен.
Формат: 18,2 × 13,6 см.
Количество листов: в настоящее время состоит из 73 листов, вошедших в 10 тетрадей.
Датировка: обычно датируется концом XIV – началом XV в. Хатльдоур Херманссон полагает, что ее следует отнести к середине XV в.[16] Йоун Хельгасон, сопоставив орфографию первого писца GKS 2845 4to с
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.