Марина Сербул - Дела давно минувших дней... Историко-бытовой комментарий к произведениям русской классики XVIII—XIX веков Страница 36
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Культурология
- Автор: Марина Сербул
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 95
- Добавлено: 2019-01-31 17:39:25
Марина Сербул - Дела давно минувших дней... Историко-бытовой комментарий к произведениям русской классики XVIII—XIX веков краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марина Сербул - Дела давно минувших дней... Историко-бытовой комментарий к произведениям русской классики XVIII—XIX веков» бесплатно полную версию:Книга из серии «За страницами школьного учебника» поможет учащимся на основе описаний предметов быта, орудий труда, обычаев и нравов погрузиться в эпоху создания литературного произведения. Авторы пособия построили его в виде глав, посвященных отдельным шедеврам русской классики XVIII–XIX веков, входящим в школьную программу. Каждая глава снабжена комментариями, разъясняющими значение малоизвестных или исчезнувших из обихода предметов, терминов, имен и т. п. В конце книги учащимся предложен перечень литературы для более углубленного изучения произведений русской классики.
Марина Сербул - Дела давно минувших дней... Историко-бытовой комментарий к произведениям русской классики XVIII—XIX веков читать онлайн бесплатно
…были ль обвалы на Крестовой? – Ледники, сползающие с вершин Казбека, Крестовой и Гуд-горы, нередко вызывали обвалы, нарушающие движение по Военно-Грузинской дороге. Вот почему старожилы внимательно следили за накоплениями льда и снега на склонах гор.
…широкая сакля… была полна народа. – Сакля (груз.) – жилище кавказских горцев. Горская сакля, сложенная из необработанных камней, состояла из двух половин – мужской (она же и кунакская [36] ) и женской. Крыша сакли была плоской, и в горских селениях на крышах собирались женщины, обсуждая местные новости. У бедняков была всего одна комната, где на земляном полу ютилось все многочисленное семейство. В центре сакли располагался открытый очаг, дым которого вытягивался через отверстие в крыше. Вот как описывал внутренность сакли Грибоедов: «…Все храпят, а секретарь странствующей миссии по Азии на полу, в безобразной хате, на ковре, однако возле огонька, который более дымит, чем греет; кругом воронье и ястреба с погремушками привязаны к столбам; того гляди шинели расклюют» (1819).
…я лет десять стоял там в крепости у Каменного Брода… – Укрепление Каменный Брод было построено в 1825 году на Кумыкской равнине, на границе с Чечней.
… и повели в кунакскую. – Кунакской могла быть как половина жилища, так и отдельная сакля для приема гостей. По описанию Ф. Торнау, «сидят и спят в ней на земле, на камышовых циновках, на коврах, на подушках и тюфяках… В кунакской всегда есть, кроме того, медный кувшин с тазом для умывания…».
…потом начинается джигитовка… – Разнообразные сложные упражнения вооруженного всадника на скачущем коне. Джигит (татарск.) – удалец, храбрец.
…всегда один какой-нибудь оборвыш, засаленный, на скверной, хромой лошаденке, ломается, паясничает, смешит честную компанию… – Эта подробность еще раз доказывает, что Максим Максимыч описывает обряд кумыкской свадьбы, так как именно у кумыков на свадьбе забавлял гостей шут-ойуечу.
…Недаром на нем эта кольчуга… – Поскольку вооружение горцев было преимущественно архаичным (кинжал, шашка, легкое ружье), кольчуга или панцирь оставались надежным средством защиты. Кроме того, наличие кольчуги у Казбича говорит о его благосостоянии: кольчуга стоила дорого и далеко не каждому была по средствам.
Якши тхе, чек якши… – Хорошая [лошадь], очень хорошая…
…сухие сучья карагача… – Карагач – южное лиственное дерево, разновидность вяза.
Карагёз (тюркск.) – черный глаз.
…гяуры… тянутся по степи на измученных конях. – Гяур (арабск. – язычник, неверный) – так мусульмане презрительно называют всех иноверцев.
Валлах! (арабск.) – восклицание, аналогичное русскому «О, Боже!»; буквально «Аллах!».
…шашка его настоящая гурда… – Гурда – общее обозначение высококачественного холодного оружия на Кавказе. Своими изделиями по металлу славились аулы Большие Казанищи и Кубачи в Дагестане. Особенно ценилось изготовленное в Кубачах художественно отделанное оружие. Существует предание, что шлем Александра Македонского, меч русского князя Мстислава и щит Александра Невского были изготовлены в Кубачах (селение известно с VI в. до н. э.).
Не бывало такой жены и у турецкого падишаха… – Падишах (перс.) – титул бывших турецких султанов и персидских шахов.
«Клянусь, ты будешь владеть конем; только за него ты должен отдать мне сестру Бэлу: Карагёз будет ее калымом. Надеюсь, что торг для тебя выгоден». Азамат молчал. – Молчание Азамата вызвано тем, что он все еще колеблется. Несмотря на страстное желание владеть конем, с точки зрения горца, обменять Печорину сестру на коня – поступок вдвойне неблаговидный: Азамат не только крадет сестру, но и совершает сделку с презренным гяуром.
Урус, яман, яман! – Русский плохой, плохой!
– Послушай, моя пери, – говорил он… – Пери (пэри или пари) – в иранской мифологии один из духов, который может быть как добрым, так и злым. В средневековой персидско-таджикской поэзии преобладают положительные значения пери. Здесь пери изображаются невидимками, а когда появляются перед мужчинами, то бывают «очень красивы и добры» и всех очаровывают. В этом качестве образ пери и вошел в европейскую литературу, в русской поэзии он встречается у В. Жуковского. В мифологии некоторых кавказских народностей пери – духи, покровительствующие избранному ими человеку, которому они являются в образе женщины-красавицы.
…застанет нас на Крестовой. – Крестовая гора была названа так потому, что на вершине ее был поставлен большой каменный крест в ознаменование присоединения окрестностей к владениям Российской империи. Эту гору французский путешественник Ж. Ф. Гамба (1763–1833) в своей книге «Путешествие в Южную Россию и преимущественно в Кавказские области» (1824) ошибочно называет горой св. Христофора, на что и указывает Лермонтов. Уточняет он и то обстоятельство, что крест этот был воздвигнут в 1824 году по приказу А. Ермолова, а не Петра I, который в этих краях никогда не бывал.
…Слышал я, что на правом фланге у шапсугов есть какой-то Казбич, удалец, который в красном бешмете разъезжает шажком под нашими выстрелами… – Здесь имеется в виду правый фланг Кавказской линии, имевший протяженность от Черноморья до Каменного моста на реке Малке. Шапсуги – одно из черкесских племен, наиболее упорно сопротивлявшихся русской экспансии. Бешмет – кафтанчик со стоячим воротником, застегивавшийся доверху крючками. Бешмет носили под черкеской. Возможно, что Максим Максимыч говорит о реально существовавшем Казбиче (Кизилбеге Шертулокове), погибшем в 1840 году.
Максим Максимы?
Казбек в своей белой кардинальской шапке. – Лермонтов здесь ошибся: кардиналы (высшее духовенство в католической церкви) как знак своего сана носят красные, а не белые шапки.
Он явно был балованный слуга ленивого барина – нечто вроде русского Фигаро. – Имеется в виду персонаж комедий П.Бомарше «Севильский цирюльник» (1775) и «Безумный день, или Женитьба Фигаро» (1784), чье имя стало нарицательным и обозначает ловкого расторопного слугу, который вертит своим хозяином.
… я дам тебе восьмигривенный на водку… – В Закавказье и на Кавказе имела хождение серебряная монета в 4 абаза (абаз – двугривенный, двадцать копеек), выпущенная специально для Грузии.
…привычки порядочного человека… – «Порядочный человек», «un homme il faut» (человек высшего света) – это не характеристика личных моральных качеств, а определение принадлежности к привилегированному кругу общества, что выражается в манерах, одежде, совершенном знании французского языка. В повести Л. Толстого «Юность» герой «…не уважал бы ни знаменитого артиста, ни ученого, ни благодетеля рода человеческого, если бы он не был comme il faut. Человек comme il faut стоял выше и вне сравнения с ними; он предоставлял им писать картины, ноты, книги, делать добро, – он даже хвалил их за это: отчего же не похвалить хорошего, в ком бы оно ни было, – но он не мог становиться с ними под один уровень, он был comme il faut, а они нет, – и довольно».
Бальзакова тридцатилетняя кокетка… – «Женщина бальзаковского возраста» – выражение возникло после появления романа О. Бальзака «Тридцатилетняя женщина»
(1831).
Вы молодежь светская, гордая… – Максим Максимыч, много лет добросовестно тянущий служебную лямку, обойден чинами и наградами, тогда как приезжающие из столицы на Кавказ на короткое время молодые офицеры, имеющие высокопоставленных покровителей, за несколько месяцев получали и то и другое. В «Воспоминаниях о службе на Кавказе в начале 1840-х годов» М. Ливенцова об этом сказано: «…Скоро вот понаедут к нам целые легионы гвардионцев, человек шестьдесят прискачет наверно… шестьдесят наград отнимутся у наших многотерпцев-строевиков для украшения этих «украсителей» модных салонов».
…когда пред ним отдергивается розовый флёр… – Флёр – тонкая шелковая прозрачная ткань. Здесь в смысле «прощаться с иллюзиями».
Тамань
…порода в женщинах, как и в лошадях, великое дело; это открытие принадлежит Юной Франции… – «Юная» или «Молодая Франция» – самоназвание молодых писателей-романтиков 1830-х гг., группировавшихся вокруг В. Гюго.
…я вообразил, что нашел Гётеву Миньону… – Миньона – героиня романа И. В. Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера» (1796), таинственная девушка, в натуре которой детскость натуры сочетается с глубиной мысли и чувства.
…то была она, моя ундина! – Ундина – дух воды, русалка в мифологии многих народов Европы. Ее представляли в виде прекрасной девушки, выходящей из воды и расчесывающей длинные волосы. Своим пением и красотой ундина завлекала встретившихся ей мужчин на дно, в подводное царство.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.