Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС Страница 10

Тут можно читать бесплатно Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Языкознание, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС

Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС» бесплатно полную версию:

Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС читать онлайн бесплатно

Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рональд Овери

le mode d’emploi инструкция по эксплуатации

l’ami (m) друг

l’amie (f) подруга

la leçon урок

la commerçante владелица магазина; коммерсант (ж.р.)

brancher включить

mettre en marche начинать, запускать

ПРОИЗНОШЕНИЕ (33): кли–ян; мод дан–плуа; а–ми; а–ми; ле–сон; ко–мэр–сант; бран–ше; мэтр ан марш.

Упражнение 28

Ответьте на вопросы, используя местоимения по образцу:

Vous me comprenez? Вы меня понимаете?

Oui, je vous comprends. Да, я вас понимаю.

1 Elle me cherche?

2 Elle vous consulte?

3 Vous rencontrez le client?

4 Vous copiez la leçon?

5 II invite Nicole?

6 II exporte les voitures?

7 Comprenons–nous le mode d’emploi?

8 Branchons–nous la radio?

9 Mettons–nous l’appareil en marche?

10 Copions–nous le document?

11 Elles nous répondent en français?

12 Ils téléphonent à Pierre?

13 Ils téléphonent à Nicole?

14 Ils téléphonent à Pierre et à Nicole?

15 Vous parlez à la commerçante?

16 Vous répondez à vos amis?

17 Vous défendez à vos enfants de rentrer tard?

ПРОИЗНОШЕНИЕ (33): кли–ян; мод дан–плуа; а–ми; а–ми; ле–сон; ко–мэр–сант; бран–ше; мэтр ан марш.

34 Согласование причастия прошедшего времени переходных глаголов, спрягаемых с avoir

Причастие прошедшего времени переходных глаголов, спрягаемых с avoir, согласуется с прямым дополнением [НЕ косвенным (как «мне», «ему»)], если дополнение стоит перед причастием.

je l’ai invité я пригласил его

je l’ai invitée я пригласил ее

je les ai invités я пригласил их (мужчину или мужчину и женщину)

je les ai invitées я пригласил их (женщин)

vous l’avez copié вы скопировали его (le document)

vous l’avez copiée вы скопировали ее (la leçon)

vous les avez copiés вы скопировали их (les documents)

vous les avez copiées вы скопировали их (les leçons)

vous les avez copiés вы скопировали их (les documents et les leçons)

il m’a trouvé он нашел меня (говорит мужчина)

il m’a trouvée он нашел меня (говорит женщина)

il nous a trouvés он нашел нас (говорят мужчины)

il nous a trouvées он нашел нас (говорят женщины)

il nous a trouvés он нашел нас (говорят мужчины и женщины)

elle vous a consulté она консультировала вас (вас, врача–мужчину)

elle vous a consultée она консультировала вас (вас, врача–женщину)

elle vous a consultés она консультировала вас (вас, врачей–мужчин)

elle vous a consultées она консультировала вас (вас, врачей–женщин)

elle vous a consultés она консультировала вас (вас, врачей [мужчин и женщин])

Произношение всех этих окончаний одинаково: э. Однако, если причастие прошедшего времени оканчивается на согласную, например compris, то прибавление окончания женского рода е или es оказывает следующее влияние на произношение:

Упражнение 29

Ответьте на вопросы по образцу:

Avez–vous rencontré le client? Вы встретились с клиентом?

Oui, je l’ai rencontré. Да, встретился.

1 Avez–vous invité Pierre?

2 Avez–vous invité Nicole?

3 Avez–vous invité Pierre et Nicole?

4 A–t–il exporté les voitures?

5 A–t–elle consulté le médecin?

6 A–t–elle consulté la diététicienne?

7 A–t–elle consulté le medicin et la diététicienne?

8 Ont–ils branché la radio?

9 Ont–ils réservé les chambres?

10 Ont–ils perdu la clé?

11 Avons–nous compris le mode d’emploi?

12 Avons–nous compris la leçon?

13 Avons–nous compris les leçons?

14 Avons–nous compris les livres?

15 Avez–vous mis la cassette dans votre poche?

СЛОВАРЬ

l’appel téléphonique (m) телефонный звонок

ici здесь

tont все

même даже

depuis с, от

peut–être возможно

il у а (тому) назад

seul одинокий; только

utiliser использовать aux (а + les = aux) к

répéter повторять (см. раздел 81, Урок 12 о том, как répéter меняет написание в настоящем времени)

Другие неправильные глаголы:

lire читать

Настоящее время

je lis

tu Iis

il/elle lit

nous lisons

vous lisez

ils/elles lisent

Прошедшее законченное время

j'ai lu и т.д.

faire делать

Настоящее время

je fais

tu fois

il/elle fait

nous bisons

vous faites

ils/elles font

Прошедшее законченное время

j’ai fait и т.д.

être быть

Прошедшее законченное время

j’ai été и т.д.

avoir иметь

Прошедшее законченное время

j’ai eu и т.д.

ПРОИЗНОШЕНИЕ: а–пэль; тэ–ле–фо–ник; и–си; ту; мэм; дё–пюи; пё–тэтр; иль я; сёль; ю–ти–ли–зэ; о; рэ–пэ–тэ; лир; жё ли; тю ли; иль ли; нули–зон; вули–зэ; ильлиз; же лю; фэр; же фэ; тю фэ; иль фэ; ну фэ–зон; ву фэт; иль фон; же фэ; этр; же э–тэ; а–вуар; жэ ю

ДИАЛОГ

Une conversation entre une commerçante et un client.

Client Bonjour, Madame. II y a deux semaines vous m’avez vendu un répondeur automatique. Malheureusement, il ne répond pas aux appels téléphoniques de mes amis.

Commerçante Je suis surprise d’apprendre cela, Monsieur.

Nos répondeurs sont d’excellente qualité. Avez–vous lu le mode d’emploi?

Client Oui, je l’ai lu très attentivement. Attendez, je l’ai ici dans ma poche. Mais, où est–il? Je l’ai peut–être perdu.

Commerçante Ce n’est pas grave, Monsieur. Avez–vous branché l’appareil correctement? Avez–vous mis l’appareil en marche? Avez–vous compris les explications?

Client Oui, j’ai tout compris et j’ai tout fait correctement. J’ai même défendu à mes enfants de l’utiliser.

Commerçante Permettez–moi de vous répéter, Monsieur, que nos produits sont d’excellente qualité. Si vous n’avez pas eu un seul message depuis deux semaines, la seule explication possible, c’est que personne ne vous téléphone!

ПЕРЕВОД

Разговор между хозяйкой магазина и покупателем.

Покупатель Добрый день, госпожа. Две недели назад вы продали мне автоответчик. К сожалению, он не отвечает на звонки моих друзей.

Хозяйка магазина Это удивляет меня, господин. Наши автоответчики отличного качества. Вы читали инструкцию по эксплуатации?

Покупатель Да, я читал ее очень внимательно. Минутку, она у меня здесь, в кармане. Но где же она? Возможно, я ее потерял.

Хозяйка магазина Ничего страшного, господин. Вы правильно включили аппарат? Вы запустили его? Вы поняли инструкции?

Покупатель Да, я все понял и все сделал правильно. Я даже запретил своим детям пользоваться им.

Хозяйка магазина Позвольте мне повторить вам, господин, что наша продукция отличного качества. Если вы не получили ни одного сообщения в течение двух недель, единственное возможное объяснение тому―то, что вам никто не звонил!

УРОК 6

Основная тема этого урока ― прилагательные и наречия, их сравнительная и превосходная степени. Вы также найдете материал по следующим темам:

• предлоги

• безличный оборот il у а (есть, имеется)

• погода

• глаголы, образующие прошедшее законченное время с помощью глагола être (быть)

• выражения je voudrais (я бы хотел) и il faut (необходимо/нужно)

35 Предлоги

Вот несколько часто употребляемых французских предлогов. Многие из них обозначают местонахождение:

dans в

en в

sur на

sous под

devant перед

derrière за; позади

près de рядом

à côté de рядом с, возле

en face de напротив

à с, на

de из

pour для

avec с

sans без

après после

avant до

Из материала предыдущих уроков вы должны помнить, что вместо à le или à les французы употребляют au и aux, а вместо de le и de les они говорят du и des.

Примеры:

au musée в музее/в музей

à la boulangerie в булочной/в булочную

aux magasins в магазинах/в магазины

du bureau de poste с почты

de la pharmacie из аптеки

des hôtels из гостиниц

dans la voiture в машине

en France во Франции/во Францию

à côté de la boucherie возле мясного магазина

en face de la poissonnerie напротив рыбного магазина

près de l’épicerie рядом с бакалеей

sur la table на столе

sous la chaise под стулом

devant l’hôpital перед больницей

derrière l’université за университетом

avec mon mari с моим мужем

sans difficulté без сложностей

après le petit déjeuner после завтрака

avant le dîner перед обедом

Обратите внимание, что и dans, и en означают «в», но dans используется перед le, la, les, un, une, mon, votre и т.д.; в остальных случаях употребляется en. Сравните:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.