Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат Страница 13

Тут можно читать бесплатно Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Языкознание, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат

Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат» бесплатно полную версию:
В этой книге автор-самоучка со всей искренностью и любовью восхищается русским языком как данностью, ниспосланной нашему народу свыше, открывая в каждом слове всё новые смысловые грани, касающиеся нашей жизни как на бытовом, так и на вселенском, духовном уровне. Стиль письма будто втягивает в личный разговор читателя, заставляя его самостоятельно размышлять на предлагаемые темы, главная из которых – совершенно бессмысленное и чреватое для родного языка использование модной иностранщины.

Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат читать онлайн бесплатно

Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат - читать книгу онлайн бесплатно, автор Игорь Ржавин

НАЧАЛО [nɐ'ʧalə]. Другое ёмкое определение, возникающее из совокупности сразу нескольких понятий род – поколение – племя – народ, ставшее международным, нация тоже имеет своё отражение и даже общие корни в русском языке. Начнём с одного из значений английского nation [’neɪʃ (ə) n], которое в переводе на русский даже произносится практически одинаково – наши, наша страна! Случайно ли? Попробуем найти русские созвучия, соответствующие производным от этого латинского слова: natio – рождение, происхождение, род, племя, народность, народ, сословие, разряд, слой, порода, языческие народы (ср. с рус. Наше); nature – природа, сущность, основное свойство, нрав (ср. с рус. Нутро); natal – относящийся к рождению, родной (ср. с рус. Начало); natus — сын (ср. с рус. Наче — лучше, прочней, красивей); исп. nacer – рождаться, появляться на свет, происходить, вести свой род, иметь природные способности, наклонности (ср. с рус. Начия – образ или способ, прием, манера; обычай, обряд, обыкновение, заведение; привычка, нрав, свойство). Сомневаетесь в этимологической близости оригинала с русским созвучием? Хорошо, тогда читайте по слогам и по буквам официальный перевод.

Итальянский: nascere – рождаться, вылупливаться, зарождаться, появляться, вытекать, возникать, начинаться, брать начало (!).

Ну что? А произносится это итальянское слово так: [на'шере] – НАШЕре!

Португальский: nascer [насе'х] – начало – НАСех (!);

Персидский: nəsilнәсилnäsilнасл – поколение, потомство, потомки; род, племя; приплод (ср. с рус. Начало – зачать, початок, искони).

Плавно переходим к переводу слов наше и нас:

Итальянский: nostro – наше (ср. с рус. Нутро);

Литовский: mūsų – наше (ср. с рус. мы);

Английскийus [ʌs] —нас;

Шведский: oss – нас;

Эдо, Эсперанто: nin – нас (ср. с др-рус. Ны — мы);

Прусский: nuson – нас (ср. с анг. nation – наши, наша);

Санскрит: nаs – нас;

Авестийский: nа – нас;

Осетинский: ,  – нас, наш;

Греческий νώ – нас;

Латинский: nōs – нас;

Албанский: ,  — мы, нас (ср. с др-рус. Ны – мы);

Готский, Тевтонский: uns – нас;

Арийский: n̥s – нас;

Хеттский: nаš – нас (ср. с рус. Наш);

Тохарский: nās – нас;

Литовский: nuodu – нас, наш.

А теперь сосредоточьтесь! В русском и всех остальных славянских, а также некоторых индо-европейских языках слово НА в старину было и предлогом, и приставкой, означающим «рост, прибавление, умножение», и междометием, означающим «глянь, получи», и местоимением, означающим НАС (стар. НЫ). И сейчас вы своими глазами увидите, как легко и не принуждённо мы с вами сделаем фоносемантический переход от русского речевого оборота к общеевропейскому понятию нация: «…междометие на́-ка, на́тко, 2 л. мн. на́те, укр. на, на́те, блр на, на́це, болг. на „глядь“, сербохорв. на̑, словен. nа̑, nаtе, слвц. nа, чеш. nа, nаtе, польск. nа, nać. Родственно лит. nà, лтш. nа „ну“, др.-инд. nā́-nā „в разных местах, по-разному“, греч. νή, беот. аркад. νεί „право, воистину“, лат. nē „да, так, поистине“, наряду с греч. ναί, лат nае. Существуют попытки сблизить с он».

Вот так! А ведь местоимение ОН германских языках принимает форму числительного ОДИН (и даже верховного бога), в романских же, помимо этого, ещё и ЕДИНство: английский – one, once, alone; латинский – unus; немецкий – ein; нидерландский – alleen, een; шведский – allena, en, ensam, ett; эдо, эсперанто – unu; древне-скандинавский – Óðinn; древне-русский – один, иной, инок; арийский – hoino; албанский – një, nji; литовский – vienas; латвийский — viens; гэльский — oinos; англо-сакский — ān; авестийский — aēuua; ирландский — óin, aon; оскский – uinus; норвежский — einn; прусский – aīns; осетинский — jewnæg; старославянский — единъ, вин; польский – jeden; валлийский — un.

Кстати, а местоимение ОНА в иранских языках принимает форму обращения к матери: фарси ona! – мама!

Взгляните, насколько близко всему перечисленному ранее русское слово нутро, и как русское внутри роднится с понятием натура – сущность, свойство, нрав:

армянский: ներսը nersë, ներսում nersum —внутри (ср. с рус. норов, нрав);

испанский, португальский: dentro – внутри;

китайский: yinei, neibu —внутри (ср. с рус. иной);

латинский: intrinsecus – внутри;

польский: wewnątrz – внутри;

чешский: uvnitř, vevnitř —внутри;

шведский: därinne, innanför, inne, inom, inuti, invärtes, uti – внутри;

эдо, эсперанто: ene – внутри (ср. с общ. европ. числ. один);

японский: naka – внутри (ср. с рус. на́-ка, на́тко и ник, вникать);

английский: intro (от лат.)  внутрь, внутри.

А завершает этот список обще-иранское понятие, в котором, как нельзя лучше отразилась вся многогранность значений, буквально от начала до конца, в сжатой форме одного слова: nəticəнәтиҹәnäticäнатиҷа – эффект, умозаключение, следствие, решение, резюме, результат, развязка, последствие, подсчет, плод, конец, итог, заключение, вывод. Но и это ещё не всё! Оказывается, что во многих языках слова один и сам – это равнозначные понятия, и они часто подменяют друг друга:

русский: сам;

латинский: semel (ср. с рус. смел);

литовский: sa (ср. с рус. со-);

английский: sum, some (ср. с рус. сума»);

немецкий: saman / zusammen (ср. с рус. семян);

хеттский: san (ср. с рус. сын);

ирландский: samail / samhail (ср. с рус. смел);

ликийский: sñta (ср. с рус. сунуто, сновать);

гамбургский: sâ~ (ср. с рус. со-);

персидский: hama / hamin;

тохарский: sas / ṣe (ср. с рус. се, все);

норвежский: sami (ср. с рус. сами, семя);

готский: sama;

А теперь внимание!

арийский: sem, sēms, semós, sm̥-.

Таким вот пошаговым методом, дорогие друзья, мы вернулись «на круги своя» – к слову семья, которое вобрало в себя фонетически, семантически и этимологически такие понятия, как: сам – семя – сума» – смел – сев – себя – особь – самец – сын – сновать. К тому же, нами была выявлена тенденция сращения понятий в корнях слов, означающих одновременно и объединение и обособление: САМ-СУМА_СЕМЯ-СЕМЬЯ_ОДИН-ЕДИНЫ_КОЛ-ПОКОЛЕНИЕ_ЛОМ-ПЛЕМЯ_ОН-НАС_НУТРО-НАШЕ_ТОВАРИЩ-ТУСА и далее…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.