Александр Гвоздев - От первых слов до первого класса Страница 19
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Автор: Александр Гвоздев
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 75
- Добавлено: 2019-02-04 12:29:44
Александр Гвоздев - От первых слов до первого класса краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Гвоздев - От первых слов до первого класса» бесплатно полную версию:Предлагаемая вниманию читателя книга представляет собой дневник наблюдений за речью и развитием познавательной деятельности ребенка. Автор, известный отечественный лингвист А.Н.Гвоздев, на протяжении семи лет повседневно вел эти наблюдения за своим сыном. Непосредственной целью Дневника было изучение процесса усвоения ребенком родного языка, и впоследствии автор осуществил несколько фундаментальных исследований этого процесса, обобщенных в его книге "Вопросы детской речи" (М., 1961). Фактическое содержание Дневника переросло первоначальный замысел автора. Здесь описываются речевые ситуации, поведение ребенка, особенности восприятия им окружающего мира, многообразные проявления детской любознательности, развитие способностей абстрактного мышления. Собранные вместе, в хронологической последовательности, дневниковые записи день за днем, с уникальной документированностью воспроизводят жизнь ребенка - "мир детства".Первое издание книги было выпущено к 90-летию со дня рождения автора.Книга А.Н.Гвоздева - редкий источник дальнейшего научного изучения (для лингвистов, психологов, педагогов, родителей) и одновременно - произведение, интересное практически для любого читателя.Мы публикуем (с известными сокращениями) ставший библиографической редкостью дневник А.Н. Гвоздева, посмертно подготовленный по рукописи ученого профессора СамГУ Е.С. Скобликовой и опубликованный в издательстве Саратовского университета в 1981 году. Компьютерная версия дневника осуществлена известным польским лингвистом Магдаленой Смочинской и передана в дар кафедре русского языка СамГУ доктором филологических наук профессором, ведущим сотрудником Института лингвистических исследований РАН в Санкт-Петербурге Стеллой Наумовной Цейтлин.
Александр Гвоздев - От первых слов до первого класса читать онлайн бесплатно
Просит у меня. Берет один сломанный и говорит: *слама'лся, ана' ни пи'сът* - Сломался, он не пишет. *Э'т пъстили'лка. На'да пъстили'ть* - Это постелилка. Надо постелить. Называет так ножной коврик. *Пьти'цька, пьци'цька* - птичка. Рядом оба варианта. *Я пайду до'ктъру* - Я пойду к доктору. Ушиб палец, просил Лену его завязать и отправился в другую комнату.
(2, 4, 14).
*Я купа'юсь. Вади'цька ни гря'зная, ана' ци'сьтинькъя* - Я купаюсь. Водичка не грязная, она чистенькая. Вбегает в комнату и бросается на пол, говоря эту фразу. *Я с ни'м купа'юсь, пла'въю* - Я с ним (с кем - неизвестно).
купаюсь, плаваю. Лежит на спине и поднимает ноги кверху. *Зима' присла', зима'!* - Зима пришла, зима! Говорит, глядя в окно, где начался затяжной дождь. *Та'м г... Катёнък нага'дил*. Показывает подстол. Теперь у него вообще почти к каждому наблюдению и явлению указывается причина.
(2, 4, 15).
*Э'т кулюга'н како'й-та* - Это хулиган какой-то. Также *кулiга'н*. Называет вслед за Леной, сказавшей эту фразу, своего деревянного человечка восточного типа.
(2, 4, 15).
*Я са'м взя'ю* - Я сам возьму. *Ли'фцик па'пин* - Лифчик папин. Указывает на мою жилетку. *На ву'льцу* - На улицу. Вместо прежнего *на лю'льцу*.
(2, 4, 19).
*Я пъласка'ю плато'к. Я крузу'. Сы'пка крузу'* Я полощу платок. Я кружу. Шибко кружу. Сначала изображает полосканье, а потом начинает махать вокруг себя.
(2, 4, 20).
*Ф са'де; ф ска'пе* - в саду, в шкапе. Формы с ударяемым е вместо ударяемого у. Вторая, наверное, вместо "в шкапу". Говорил много раз. *Тру'с*. Я читал давнюю записьиз Дневника и прочел записанное там *тулю'сь*, и он сказал вполне правильно *трус*. Неужели у него имеется ассоциация с этим прежним произношением, тем более что и слово это он употреблял чуть ли не один раз. *Па'па, акро'й* - Папа, открой.
(2, 4, 21).
*Ту'т капу'ста. Кака'я спе'лъя*. Показывает на корзинку с цветной капустой. *Ту'т лю'цьси!* - Тут лучше. Я его зову из кухнив комнату (столовую)обедать. он упрямится и кричит эту фразу. Я должен был уступить, и он уже спокойным тономо говорит: *Ту'т хърасо'* - Тут хорошо. *Нихаро'съй, гнило'й* - нехороший, гнилой. Говорит о яблоке - хорошем, но о котором я сказал "нехорошее". Говорит с явным лукавством. И потом прибавляет: *Он гнило'й, запле'сьнивил*.
(2, 4, 23).
*Заце'м нисёс вады'?* - Зачем несешь воды? Говорит, увидев меня с ведром воды. *Па'лъцьком* - палочкой. До сихпор часто встречается форма мужскогорода вместо женского. *Па'па, аде'нь миня'*. Просится на улицу. Я говорю: "Проси маму". Он отвечает: *Нево' гря'зны ру'ки* - У нее грязные руки. Так и обстоит дело в действительности. Он только прибежал из кухни. *Бага'с* - багаж. Говорит с удовольствием, взвалив на плечо свернутый коврик. Откуда узнал это слово, неизвестно. *Исё бага'с снима'ть* - Еще багаж надо снимать. Перед этим наложил накровать стул, свлю тележку, ковер и разные игрушки. Это, по-видимому, был вагон. Он уселся сам и говори: *Е'дiм фь Пе'нзу*. Потом стащил стул и тележку и сказал, что еще багаж надо снимать. *Сиде'ть на сэ'и* (на шее).
*хацю'*. Просится ко мне. *Сэ'и* - с твердое. *Бу'хнил* - бухнулся. Упал. Суффиксальное и для обозначения однократности и законченности по-прежнему часто употребляется. *Миня' ни нада' кли'змъй, ни нада' иго'лкъй*. Чтобы отбитьсяот него во время занятий, яугрожал ему клизмой или иголкой. Вот он и сказал. *Дыра'!* Кричит во весь голос, увидев у меня худую пятку. Когда я спрятал ее в туфлю, то он стал кричать *Где' дыра'?*
(2, 4, 24).
*Цизо'лъй бага'с* - Тяжелый багаж. Он наложил на перевернутую тележку две пары моих штиблет и кучу других вещей и говорит. *Исё на по'грип схазу'* - Еще на погреб схожу. Возится с баночкой. На мое "Что?" отвечает: *Я по'грип схади'л даста'ть катле'тку* - Я на погреб сходил достать котлетку. *Та'м те'ста*. Накрывает тряпочкой банку от молока. Вдруг прибавляет: *Кака'я га'дъсьть* (какая гадость).
Потом: *Те'ста кака'я гаря'цiя* - Тесто какое горячее. Дальше укрывает разными тряпками банку и тихо приговаривает: *Так ана азябнiт*. На мое "Что?" отвечает: *Мука' азя'бiт. Мука' нi асты'ла* - Мука не остыла. Потом вдруг говорит: *Паза'льй, на'да кафе'йни принисьти'* - Пожалуй, надо кофейникпринести. но никуда не идет. Вообще за игрой много говорит. *Ты та'м нi ката'йси*. Бросил, стоя на кровати6 жестяную банку и строгим голосом говорит. *Я пайду' зъ вади'цькъй* - Я пойду за водичкой. Взял банки и побежал в столовую, откуда слышно *тс... тс* (изображает, что наливает воду. *Мне' на'да спа'ть*. Забрался к спящей Вере. *Я аци'ссю сама': я бальса'я* - Я очищу сам: я большой. Говорит о яблоке, которое ему удалось выклянчить, хотя и не пологалось. Усаживаясь на стул, он говорит: *Да'й не' но'зък* - Дай мне ножик. Указывает на шкаф: *Та'м но'зък, та'м но'зък* (Ножик).
- весьма настоятельно. С яблоком приходит к Вереи с удовольствием заявляет: *Апя'ть насо'лси я'блък* - Опять нашлось яблоко. Оно, действительно, не первое. Потом зовет меня: *Пайдём аци'сьтим. Пайдём сто'ль, сто'ль пайдём* - Пойдем очистим. Пойдем что ли, что ли пойдем. *Я пайду' пънису', пъгади', пъгади'* - Я пойду принесу, погоди, погоди. Я ему чищу яблоко, он съедает и приносит мне всего два зернышка, говоря: *На, сье'с* - На, съешь. *Я к тибе' ни ду'. То'лька я сматре'ть* - Я к тебе не иду. Я только смотреть. Я оглядываюсь, как он лезет на сундук рядом со мной, и он уже чувствует, что я подозреваю, чтоон лезет ко мне на стол, поэтому и успокаивает. Действительно, смотрит вверх, на лампу. В другой раз добрался до стола с сундука и говорит: *Я хате'л къранда'сък вот э'тът зя'ть ма'нiнькъй* - Я хотел карандашик вот этот взять маленький. Немного спустя: *Ру'нiцьку нъписа'ть* - Рунечку написать. Берет карандаш. *Паду'ску тётя утасси'ла мой. Вады' из ниво' про'лила* - Кадушку тетя утащила мою. Воду из нее пролила. С беспкойствомследит в окно, как хозяйка убирает кадушку. Почему-то смешал, очевидно, с подушкой. Сказал так несколько раз. Вдругой раз сказал *вы'лила*. Может быть, ассоциацией с этим словом объясняется ударение на 1-м слоге. Говорили о кадушке, и он вдругсказал с большой серьезностью: *О'бръць пъцини'ть на'да хърасэ'нька* - Обруч починить надо хорошенько. Играет с Верой в прятки. Лениво идет и говорит: *Тут иё не'т.* Перестав совсем искать, залез ко мне и говорит спокойно: *Сьця'с ана' найдёца* - Сейчас она найдется. Вера говорит ему: "Прячься сам!", на что он: *Нет, я ни магу'*.
(Он, правда, не умеет прятаться).
Тогда она говорит: "Ну ищи меня!", а он: *Не'т, ни магу' иси'ть* - Нет, не могу искать. И не ищет. Собственно, *иси'ть* непереводимо, ибо имеет оттенок однократности. *Сама' пыска'й* - Сама поищи. Обращается к Вере, чтобы она нашла карандаш. *Ан на'с* - От нас. Однажды он произнес сявственным и долгим, а потом рядом *атъ на'с*. Т было эксплозивным. Очевидно, группа тн для него непроизносима. *Во'т суда' падьви'нить на'да* - Вот сюда подвинуть надо. Просит подвинуть кашу. *Ана' хало'ннинька* - Она холодненькая. *Глёхнул ка'ська* - ГРохнулась кашка. Кажется, так, а не "грохнул кашку". говорит, слыша, как у печки упала крышка отгоршочка. Смягчение л, с и замена р через л - характерные призаки егонеделовитого стиля. Подобное этому произношение очень распространено у него, так что теперь часто нельзя указать единые фонетические законы его говора благодаря постоянному наличиюдвойников в произношении.
(2, 4, 25).
*Э'та я у тиба' азьму'?* - Это я у тебя возьму. Берет бумагу. *Та'к бу'дит кни'зък лиза'ть. Вот крава'ть* - Так будет книжка лежать. Во кровать. Делает из книг какую-то комнату. Книги достаются у меня со стола. Я пытаюсь защищаться булавкой. Тогда он кричит на меня, чрезвычайно точно передаваятон не подлежащего обсуждению приказа: *Ни на'да! Ни на'да го'лкъй!* С решительной угрозой: * Я тибя'...
(уже тихо): *укусу'гла'с. Ухади'! Тут я буду играть!* - Не надо! Не надо иголкой! Я тебя... укушу глаз. Уходи! Тут я буду играть. *Пъласи' го'лку. Пълазы' туда'* - Положи иголку. Положи туда. Первый вариантповторяет то произношение, когда у него еще не было з. Вообще же теперь уже давно нет замены ж через мягкое с. Даже себя называет *Зэ'нiцька* и только за нами, когда просим сказать "Женечка", говорит старое *Се'нiцька*. Но, очевидно, эти старые представления звукой сторонысохраняются и под влиянием некоторых причин (кажется, чувств, небрежности в речи).
одерживают верх над более новыми. *Да'й мне' во'т э'та ви'кънить* - Дай мне вот это выкинуть. Указывает на пепельницу с остатками яблока. Он никогда не позволяет лежать таким объедкам и бежит с удовольствием выбрасывать их в ведро. *Ту'т я барва'ла бума'ску* - Тут я оборвал бумажку. Указывает в книге Гоголя оторванный несколько месяцев назад листок. При потворениях - *...я абарва'ла... * Тут я ни абарва'ю*. - Тут я не оборву. Указывает на другой листок. Когда я ему говорю "оборву", он уже говорит(не в форме повторения за мной, а с убеждением, обращаясь к Вере): *Нке'т абарву'!* - Нет6 оборву. В ответ на ее слова "Не рви!". *Он мне' кро'лик пи'сът* - Он мне кролика пишет. Я начал писать карандашом, а утром, уходя, обещал принести ему кролика. *Са'са!* - Саша! Кричитс радостью, увидев прортретГоголя. КогдаВера сообщает, что это Гоголь, он говорит: *Дя'дя Го'гъль* - Дядя Гоголь. Уже давно на вопрос: "Где ты живешь?" отвечает: *На Го'гъли* ЪНа Гоголевской улице).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.