Евгения Шульдякова - Учимся читать по-английски. Книга для детей и родителей Страница 2
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Автор: Евгения Шульдякова
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 2
- Добавлено: 2019-02-04 12:41:41
Евгения Шульдякова - Учимся читать по-английски. Книга для детей и родителей краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Евгения Шульдякова - Учимся читать по-английски. Книга для детей и родителей» бесплатно полную версию:Переживаете, как ребёнок освоит английский в школе? Хотите помочь, но не знаете как? Тогда эта книга для вас и вашего ребёнка! Я писала её, стараясь помочь своим ученикам. Это не учебник, а скорее, весёлый помощник и тренажёр именно навыков чтения. Русские буквенные подсказки помогут вам ориентироваться на первых порах. Но, уверяю вас, к концу книжки они вам не понадобятся, и ребёнку не придётся исписывать учебник английского, пытаясь передать русскими буквами то, что в нём написано.
Евгения Шульдякова - Учимся читать по-английски. Книга для детей и родителей читать онлайн бесплатно
Don [dɒn] – Дон, сокращение от Дональд
Bob [bɒb] – Боб, сокращение от Роберт (или от Роберта)
Rob [rɒb] – Роб, сокращение от Роберт (или от Роберта)
А вот слово «Doc» – [dɒk] – сокращение не от имени, а от профессии или научной степени – врач, доктор – a doctor – [ə`dɒktə].
Doc a doctor
Професии
Помнишь, слово «Doc» – [dɒk] – сокращение не от имени, а от профессии или научной степени – врач, доктор – a doctor – [ə`dɒktə].
В этом слове первая буква « (оу) о» ударная, звучит коротким «задним» звуком [ɒ], а вторая « (оу) о» в конце слова безударная, и вместе с последней буквой « (а:) r» звучит нейтрально, как в артикле «а», то есть букву « (а:) r» совсем не слышно, здесь она НЕ рычит.
Запиши это слово в свой словарик и выучи.
a doctor
Ещё одна профессия – актёр – по-английски «an actor».
an actor
Чтобы написать по-английски «актриса», нам нужно выучить ещё 2 буквы: «и» – Ee [i: ], «эс» – Ss [es]
an actress
Снова подписи под картинками перепутались, и пришлось их исправлять. Прочти с правильной интонацией:
Ada, a doctor.
– A doctor? No, not a doctor, an actress!
– Bob, a doctor.
– A doctor? No, not a doctor, an actor!
Dan, an actor.
– An actor? No, not an actor, a doctor!
Один и много
Буква (эс) Ss может читаться не только [s], но и [z]. А ещё она может превращать один предмет или существо в несколько, то есть ставить существительное во множественное число. Например, вот так:
a cat – cats кошка – кошки
an ant – ants муравей – муравьи
Здесь окончание « (эс) s» звучит [s] (с), только язык выше)
После звонких согласных и гласных звуков оно звучит звонко [z] (з),но не забудь поднять язычок):
a doctor – doctors врач – врачи
an actor – actors актёр – актёры
А вот после звуков [s] и [z] добавлять нужно 2 буквы: -es (и, эс), и читаться такое окончание будет [ɪz], поэтому
an actress – actresses [ən`æktrɪs] – [æktrɪsɪz]
актриса – актрисы
Думаю, все заметили ещё один секрет образования множественного числа. Окончание добавилось, а артикль «a\an»? – Правильно, он исчез. А всё потому, что он означает, что предмет ОДИН, нельзя же сказать «один муравьи» или «одна кошки». Так что, не забывайте, добавили окончание множественного числа – артикль пропал!
А теперь потренируйтесь в тетрадке делать из одного много по-английски, переведите:
Кот – коты
Крыса – крысы
Муравей – муравьи
Краб – крабы
Актёр – актёры
Врач – врачи
Теперь выучим, как пишется английское число «один» – [wʌn] совсем не так, как произносится – one.
Запомните: БУКВА « (И) e» В КОНЦЕ АНГЛИЙСКИХ СЛОВ НЕ ЧИТАЕТСЯ, ЕСЛИ ТОЛЬКО ЕСТЬ ДРУГИЕ ГЛАСНЫЕ.
Переведите ещё:
Один краб и одна кошка.
Один муравей и одна крыса.
Один врач и одна актриса.
Знак транскрипции [w] передаёт звук, которого нет в русском языке – надо сложить губы трубочкой, как для звука (у), а потом резко развести их в стороны. А пишется он как буква (дабл ю) – «Ww». Обычно это она читается [w]. Но вот в слове «один» – «one» её нет, а в слове «два» она есть, но нет её звука [w]. «Два» по-английски «two» – [tu:] (на звуке [t] не забудь подвинуть язычок на бугорки за зубами, а на звуке [u: ] – (у) не вытягивай губы).
Итак, мы умеем считать до двух – ONE, TWO, и делать из единственного числа – множественное. Кстати, если есть слово «один», артикль не нужен, хватит одного слова с этим значением, а если есть слово «два» или любое другое число, артикль не нужен ещё и потому что не используется со словами во множественном числе.
Прочитай и переведи на русский язык:
One cat and two crabs.
Конец ознакомительного фрагмента.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.