Николай Зюзгин - Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык Страница 2

Тут можно читать бесплатно Николай Зюзгин - Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Языкознание, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Николай Зюзгин - Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык

Николай Зюзгин - Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Николай Зюзгин - Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык» бесплатно полную версию:
Эта книга представляет собой сборник диалогов на русском языке с переводом слов и выражений, которые, предположительно, ученик может не знать. Учитель озвучивает диалог на английском языке с одним из учеников или последовательно с несколькими учениками в виде ролевой игры. Затем можно дать задание сделать письменный перевод части диалога на английский язык. Для репетитора это может быть одним из основных упражнений по обучению устной речи.

Николай Зюзгин - Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык читать онлайн бесплатно

Николай Зюзгин - Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Зюзгин

– Спасибо!

– Всего хорошего.

Слова и выражения

Где-то здесь somewhere here

Мы не можем найти we can’t find it

Через дорогу across the road

Подземный переход underground passage

Белый медведь polar bear

Бурый медведь brown bear

Покормить feed

Посетитель visitor

Выход exit

Продавщица sales girl

Любимое favourite

Печенье biscuit

Ручной медведь tame bear

Получается it turns out

Ездить на велосипеде ride a bike

Состариться get old

Перелезть через забор climb over the fence

Что у него на уме what’s on his mind

Слоненок elephant calf

Хобот trunk

Погладить (по) pat (on)

Где Малый театр?

– Извините!

– Слушаю вас.

– Как пройти в Малый театр? Я тут совсем не ориентируюсь.

– Это рядом, вон там, через площадь нужно перейти. Видите памятник, где мужчина сидит в кресле?

– Да, вижу. Этот мужчина, по-моему, Островский.

– Совершенно верно. Это и есть Малый театр. Вам нужно в подземный переход. Вход вон там.

– Спасибо!

– Пожалуйста.

Слова и выражения

Извините excuse me

Слушаю вас I am all ears

Я не ориентируюсь I can’t focus on the area

Перейти через площадь cross the square

Памятник monument

Кресло arm-chair

Совершенно верно quite right

Подземный переход underground passage

Вон там over there

Я ищу Третьяковскую галерею

– Извините! Третьяковская галерея! Где это, не знаете? Мне сказали, где-то здесь.

– Да, это недалеко. Вот по этой улице прямо три квартала, а потом направо метров двадцать.

– Спасибо.

– Пожалуйста. Там, правда, очередь большая сейчас, надо было вам пораньше приходить, часам к десяти.

Слова и выражения

Третьяковская галерея the Tretyakov Gallery

Мне сказали… I was told

Где-то здесь somewhere here

Недалеко not far

Квартал block

Направо to the right

Раньше earlier

Очередь queue (Br), line (Am)

Где библиотека имени Ленина?

– Извините! Где Библиотека имени Ленина, вы не знаете?

– Библиотека имени Ленина… Это в центре, около Красной площади. Манежную площадь знаете?

– Да, знаю.

– Это рядом с Манежной площадью. Пешком отсюда недалеко. Это вон там.

– Спасибо.

– Пожалуйста.

Слова и выражения

Библиотека имени Ленина Lenin Library

Красная площадь the Red Square

Манежная площадь Manezhnaya square

Рядом с… close to, next to

Пешком on foot

Отсюда from here

Недалеко not far

Вон там over there

Пожалуйста any time, welcome, my pleasure.

Раздел 2. В ресторане

Что вам принести?

– Я официант, что вам принести?

– У вас рыба есть какая-нибудь?

– Конечно! Проще сказать, какой у нас нет.

– Треска есть?

– Разумеется.

– Вы знаете, мой друг из Архангельска угощал меня жареной треской. Он крупную тушку разрезал пополам вдоль, по хребту, и потом жарил такие длинные куски, сантиметров двадцать в длину, получился, так сказать, «бок трески». Так можно приготовить?

– Конечно, нет проблем. Мы так тоже делаем. Какой гарнир хотите?

– Я не знаю. Может быть, картофель фри? Пусть повар сам придумает что-нибудь.

– На первое?

– На первое…

– Есть очень хорошая рыбная солянка из осетрины и семги.

– Давайте.

– Салат?

– Греческий есть?

– Разумеется.

– Пятьдесят грамм армянского коньяку.

– На десерт?

– Какое-нибудь красивое пирожное, с клубникой или с клюквой, и черный чай с лимоном. Чай в большой чашке.

– Фрукты?

– Одно большое яблоко, такое темно-красное, китайское, и мандарины, четыре штуки.

– Что-нибудь еще?

– Нет, спасибо.

– Сейчас я принесу фрукты и салат, а остальное чуть позже.

Слова и выражения

Угощать treat

Треска cod

Тушка carcass, fish;

Вдоль along

Хребет spine

Жарить fry

Кусок piece

Получился it was

Так сказать so to speak

Бок трески cod side

Гарнир garnish

На первое for the first course

Солянка solyanka

Осетрина sturgeon

Семга salmon

Армянский коньяк Armenian brandy

Десерт dessert

Пирожное sponge cake

Клубника strawberries

Клюква cranberries

Мандарины tangerines

Чуть позже a bit later

Меню посмотрели?

– Здравствуйте. Меню посмотрели, заказывать будете?

– Да. Макарон по-флотски у вас нет в меню. Можно заказать? Я служу на подводной лодке, сейчас в отпуске, соскучился по флотской пище.

– Нет проблем. Фарш из говядины или из говядины и свинины?

– Я не знаю, как у нас повар готовил.

– Делают и так, и так, но по-настоящему фарш делают из говядины и добавляют двадцать процентов свинины.

– Так и сделайте.

– Хорошо. Борщ тоже по-флотски?

– Да.

– Вашей супруге?

– Ей все то же самое. У нас вкусы одинаковые.

– Напитки?

– Сто грамм армянского коньяку и сто грамм вина «Кьянти». Это итальянское, есть у вас такое?

– Конечно, нет проблем. Это когда-то давно «Кьянти» было итальянское вино, а сейчас оно международное. Но у нас «Кьянти» настоящее, из Италии. Салатик?

– Да. Сами придумайте что-нибудь.

– На десерт?

– Мороженое. Пломбир. Одну порцию с клубничным сиропом, вторую – с шоколадной крошкой.

– Чай, кофе?

– Да, чай черный с лимоном и кофе черный по-арабски.

– Что-нибудь еще?

– Нет, все, я думаю.

– К коньяку бутерброды с икрой или с семгой?

– Да, да! С икрой, один – с черной, другой с красной.

– К чаю и кофе конфеты или сахар?

– Конфеты.

– Минут через пять принесу коньяк, вино, лимончик, шоколад, бутерброды, салаты. Остальное чуть позже.

Слова и выражения

Макароны по-флотски macaroni NAVY style

Подводная лодка submarine

Отпуск vacation

Соскучиться по… miss something, someone;

Флотская пища marine food

Фарш minced meat

Говядина beef

Свинина pork

По-настоящему perfectly

Борщ borsch soup

Супруга spouse

Одинаковые вкусы equal tastes

Напиток beverage, drink;

Коньяк brandy

Вино wine

Кьянти Kyanty

Пломбир full-cream ice

Клубника strawberry

Сироп syrup

Шоколадная крошка chocolate chips

Порция portion

Кофе по арабски coffee Arabic style

Икра caviar

Семга salmon

Шоколадные конфеты chocolates

С белой начинкой stuffed white

Конец ознакомительного фрагмента.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.