Т. Олива Моралес - Сравнительная типология испанского и английского языков: конструкция llevar + Gerundio, Present Perfect Continuous Tense. Грамматика и практикум из 3 анекдотов и 22 упражнений с ключами по переводу с русского на испанский и английский, Страница 2
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Автор: Т. Олива Моралес
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 2
- Добавлено: 2019-02-04 13:37:14
Т. Олива Моралес - Сравнительная типология испанского и английского языков: конструкция llevar + Gerundio, Present Perfect Continuous Tense. Грамматика и практикум из 3 анекдотов и 22 упражнений с ключами по переводу с русского на испанский и английский, краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Т. Олива Моралес - Сравнительная типология испанского и английского языков: конструкция llevar + Gerundio, Present Perfect Continuous Tense. Грамматика и практикум из 3 анекдотов и 22 упражнений с ключами по переводу с русского на испанский и английский,» бесплатно полную версию:В учебном пособии рассматривается конструкция llevar + Gerundio и время Present Perfect Continuous; их отличие от настоящего продолженного времени в сравнительной типологии испанского и английского языков на примерах, 3 анекдотах и 22 упражнениях с ключами по переводу с русского на испанский и английский, с испанского на английский и с английского на испанский язык, адаптированных по методике © «Лингвистический Реаниматор». Рекомендуется широкому кругу лиц в качестве самоучителя.
Т. Олива Моралес - Сравнительная типология испанского и английского языков: конструкция llevar + Gerundio, Present Perfect Continuous Tense. Грамматика и практикум из 3 анекдотов и 22 упражнений с ключами по переводу с русского на испанский и английский, читать онлайн бесплатно
… – не хватает подлежащего в придаточном предложении.
Книги (libro..) – двоеточие после существительного означает, что данное существительное нужно поставить в множественное число.
! – следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.
* – неправильный глагол.
Он (él) – русское слово / его испанский эквивалент.
Он (he) [хи] – русское слово / его английский эквивалент / русская транскрипция английского эквивалента.
Ты (you) 2.его (it) 1.прочитаешь (read) – цифры перед словами означают порядок данных слов в предложении, в данном случае, правильным будет порядок: Ты (you) 1.прочитаешь (read) 2.его (it).-/
То (-) – данное слово не нужно переводить на испанский или английский язык.
Глава 1. Группа времен Perfectos Continuos (совершенные продолженные) в испанском языке
Характеристика группы времен Perfectos Continuos (совершенные продолженные)
Группа характеризует действия несовершенного вида в будущем, настоящем или прошедшем времени, произошедшие на континууме (отрезке времени) в будущем, настоящем или прошедшем времени, совершающиеся до другого действия или момента (к другому действию или дате) в будущем, настоящем или прошедшем времени. Схематически это можно отобразить так:
==================================> X
Действия на континууме (отрезке) времени до ограничения.
Особенность построения и практического применения испанских времен группы Perfecto Continuo
Особенность испанских времен группы Continuo заключается в том, что все они строятся при помощи глагола estar в будущем совершенном времени (Futuro Perfecto / Futuro Compuesto), настоящем продолженном, настоящем совершенном или прошедшем совершенном времени + gerundio (окончания —ando, -iendo) смыслового глагола.
Особенность практического применения испанских времен группы Perfecto Continuo заключается в том, что все они могут успешно заменяться соответственно простым будущим совершенным, простым настоящим продолженным или совершенным и прошедшем совершенным временем или конструкцией llevar + Gerundio в Futuro Imperfecto de Indicativo, Presente de Indicativo или в Imperfecto de Indicativo, например:
Примеры:
Yo llevaré 10 años trabajando aquí antes de trasladarme a otra ciudad.. – Я буду работать здесь 10 лет до переезда в другой город.
Yo llevo trabajando aqu í desde 2010. – Я работаю здесь c 2010 года.
Yo llevo 10 años trabajando aqui. – Я работаю здесь 10 лет.
Yo llevaba 10 años trabajando allí antes de trasladarme a otra ciudad.. – Я работал здесь 10 лет до переезда в другой город.
Конец ознакомительного фрагмента.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.