Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней Страница 26

Тут можно читать бесплатно Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Языкознание, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней

Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней» бесплатно полную версию:

Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней читать онлайн бесплатно

Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кармен Р. де Кёнигбауэр

Принадлежность

el libro de Antonio = книга Антонио

la señora de García = супруга сеньора Гарсия

Определение существительного

la bolsa de papel = бумажная сумка

la estación del metro = станция метро

Характеристика

la falda de las rayas = полосатая юбка

el señor de las gafas = человек в очках

Отношение

ocuparse del caso = заниматься случаем

grita de miedo  = она кричит от страха

Указание количества после существительных меры

un poco de sal = немного соли

un litro de leche = литр молока

Указание времени

a las tres de la tarde = в три часа дня

el 10 de marzo  = 10 марта

de día  = в течение дня

С некоторыми глаголами

estar de pie = стоять на ногах

estar de acuerdo = быть согласным

Упражнение 3

Дополните предложения предлогами de, del, de la.

1. La puerta... casa está abierta.

2. ¿Cuál es la dirección... consulado?

3. Vivimos muy cerca... Plaza de la Cibeles.

4. La señora... Sánchez da clases... español.

5. Nos vamos a ocupar... caso.

Упражнение 4

Перестройте предложения по следующему образцу:

Cuando salió perdió el bolso. Al salir perdió el bolso.

1. Cuando salí de casa me quedé sin llaves.

2. Cuando vimos esta película, nos reímos a carcajadas.

3. Cuando leí el periódico me puse triste.

Упражнение 5

Перестройте предложения по следующему образцу:

No soy tu amigo pero te voy a ayudar. Sin ser tu amigo te voy a ayudar.

1. No las conozco, no las voy a compañar.

2. Juan no es muy listo pero sabe mucho.

3.  No tengo mucho dinero pero viajo mucho.

4.  No veo a la chica, no abro la puerta.

Испанско-русский словарь

andar ходить, идти

anoche вчера вечером

anteayer позавчера

caso m происшествие, случай

comisaría f полицейский участок

compasión f жалость

consulado m консульство

copia f копия

creer думать, полагать

dar gritos кричать

de atrás сзади

de día днем

de todos modos в любом случае

declaración f заявление, объявление

denuncia f заявление, извещение, донос

denunciar объявлять, заявлять

describir описывать

en plena calle на многолюдной улице

¿en qué puedo servirle? чем могу служить?

en un abrir y cerrar de ojos в мгновение ока

encontrar (-ue-) встречать

estar de acuerdo быть согласным

estar de pie стоять

formulario m формуляр, бланк

gafas f pl очки

grito m крик

ladrón m вор

listo, -а готовый

llevarse alguna cosa выхватить, унести с собой какую-нибудь вещь

máquina f (de escribir) пишущая машинка

monedero m кошелек

muchedumbre f толпа

ocuparse de alguna cosa заниматься чем-либо

ocurrir происходить

perder de vista потерять из виду

perseguir (-i-) преследовать

reírse a carcajadas хохотать, заливаться смехом

rellenar наполнять, заполнять

robar красть

robo m воровство, кража

servir служить

solamente только

solicitar просить, хлопотать, ходатайствовать

tener mucho ojo быть очень внимательным, осторожным

Полиция

Если в Испании вам понадобится помощь полиции, вы можете обращаться в следующие учреждения:

Policía Municipal (городская полиция) подчиняется местной администрации и отвечает за поддержание правопорядка в городах (взимание штрафов, взятие показаний и т.д.). Ее сотрудников можно узнать по голубой униформе.

Policía Nacional (национальная полиция) – вооруженные силы полиции, предназначенные для борьбы с преступностью. Их униформа – коричнево-белая.

Guardia Civil (жандармерия) является частью армии и подчиняется министру внутренних дел. Жандармерия отвечает за регулирование дорожного движения, охрану общественных зданий и учреждений. Ее сотрудники носят зеленую униформу и черную фуражку.

Ответы:

Упражнение 1: 1. compré compraste comprarías compraríais 2. leí leíste leerías leeríais 3. canté cantaste cantarías cantaríais 4. abrí abriste abrirías abriríais 5. viví viviste vivirías viviríais 6. perdí perdiste perderías perderíais.

Упражнение 2: 1. visité 2. llamé 3. abrió 4. dejó, ofreció5. tomamos 6. gustó 7. salí 8. vi 9. tomé, volví

Упражнение 3: 1. de la 2. del 3. de la 4. de, de 5. del

Упражнение 4: 1. Al salir de casa me quedé sin llaves. 2. Al ver esta película, nos reímos de carcajadas. 3. Al leer el periódico me volví triste.

Упражнение 5: 1. Sin conocerlas no las voy a acompañar. 2. Sin ser muy listo sabe mucho. 3. Sin tener mucho dinero viajo mucho. 4. Sin ver la chica no abro la puerta.

УРОК 18

Vamos de camping

Неправильные формы простого прошедшего времени. Отрицательная конструкция no... ni... ni. Чередование союзов ои.

Carlos: Katia, podríamos ir de camping toda la semana, ¿qué te parece?

Katia: Es una idea fantástica. Los García estuvieron el mes pasado en Valencia e hicieron un viaje en una autocaravana.

Carlos: Y a ti, ¿adonde te gustaría ir?

Katia: A mí me gustaría ir a la costa a bañarme, poder tomar el sol y descansar a pierna suelta y por las noches ir a bailar.

Carlos: Podríamos ir a la Costa Brava, allí conozco un camping con todo lo que necesitamos, incluso una discoteca.

El día de la salida.

Carlos: Katia, ¿qué dijeron los García de este viaje a la Costa Brava?

Katia: Pues, tuvieron que aceptar. Se quedaron con la boca abierta. ¿Pusiste anoche la tienda y los sacos de dormir en el coche?

Carlos: Sí, los puse. Y tú, ¿has traído un anorak? De día hace calor, pero de noche hace un poco de frío.  

Katia: No, pero tengo un jersey en la mochila. Bueno, ahora podemos partir.

Carlos: Quise traer algo para comer y beber, pero no tuve tiempo ni para ir de compras ni para despedirme de mi madre.

Katia: He traído algunas galletas, pan integral, queso, zumo de naranja y siete u ocho mandarinas. ¿Quieres este pan u otro?

Carlos: ¡Eres un ángel! Este. Mmm... Hace dos años pasé por aquí con unos amigos...

Katia: ¿Cuánto se paga por acampar?

Carlos: No sé exactamente, vamos a ver.

Katia: ¿Tienes un carnet de camping?

Carlos: No, no lo tengo.

Katia: ¿Hay servicios, duchas, lavabos allí?

Carlos:  Sí,... hay electricidad y agua potable.

Katia: ¿No es peligroso por las noches?

Carlos: No, el camping está vigilado.

Katia: ¡Pues, todo sale a pedir de boca!

Мы едем отдыхать в кемпинг             

Карлос: Катя, мы могли бы поехать в кемпинг на всю неделю. Что ты об этом думаешь?

Катя: Прекрасная идея! Семья Гарсия провела прошлый месяц в Валенсии, они путешествовали в автофургоне.

Карлос: А тебе куда бы хотелось поехать?

Катя: Я бы хотела поехать на берег моря покупаться, позагорать, отдохнуть от забот, а вечером ходить танцевать. 

Карлос: Мы могли бы поехать на Коста Брава, там я знаю один кемпинг, где есть все, что нам надо, включая дискотеку.

В день отъезда.

Карлос: Катя, а что сказала семья Гарсия об этом путешествии на Коста Брава?

Катя: Они были вынуждены согласиться. Были потрясены. Ты положил вчера вечером в машину палатку и спальные мешки?

Карлос: Да, положил. А ты взяла ветровку? Днем жарко, а ночью немного холодно.

Катя:  Нет, но у меня есть свитер в рюкзаке. Ладно, теперь можем ехать.

Карлос:  Я хотел взять еще кое-что поесть и попить, но у меня не было времени ни идти за покупками, ни попрощаться с мамой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.