Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней Страница 31

Тут можно читать бесплатно Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Языкознание, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней

Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней» бесплатно полную версию:

Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней читать онлайн бесплатно

Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кармен Р. де Кёнигбауэр

peligroso, -а опасный

permiso m de conducir водительские права

póliza f del seguro страховой полис

preferencia f преимущество; предпочтение

prisa f поспешность, торопливость; скорость

¡qué cara! Какой наглец! (букв.: Что за лицо!)

¡qué horror! Какой ужас!

¡qué pena! Как жаль!

reconocer(-zc-) признавать

remolcar отбуксировать

respetar уважать, соблюдать

susto m испуг, страх, ужас

tener lugar иметь место, происходить

tesis f диссертация

testigo m свидетель

tráfico m дорожное движение

vuelta f возвращение

Информация для водителей

Для въезда в Испанию на машине вам понадобятся водительские права, паспорт автомобиля и страховой полис. Следует иметь международную медицинскую страховку. Главная опасность при вождении заключается в неумеренном темпераменте испанцев. Большая часть аварий происходит именно при опасных обгонах. В случае, если вы заденете какого-либо участника дорожного движения, вы можете избежать предварительного заключения, выплатив залог. Большая часть денежных штрафов выплачивается на месте. В Испании обязательно нужно иметь также запасную лампочку для фар.

Ответы:

Упражнение 1: 1. ponías, poníais, poníamos 2. saludabas, saludabais, saludábamos 3. te adelantabas, os adelantabais, nos adelantábamos 4. veías, veíais, veíamos 5. sabías, sabíais, sabíamos 6. ibas, ibais, íbamos 7. estabas, estabais, estábamos 8. eras, erais, éramos

Упражнение 2: 1. iba 2. daba 3. mirábamos 4. eras, tocabas 5. no solíais

Упражнение 3: 1. No puedo acompañarte hoy. ¡Qué pena! 2. Se sentó a nuestra mesa sin preguntar. ¡Qué cara! 3. No nos pasó nada en el accidente. ¡Gracias a Dios! 4. Los tomates están en oferta. ¿De verdad? 5. He olvidado el bolso en el metro. Lo siento. 6. Ha habido un fuerte huracán en Florida. ¡Qué horror!

Упражнение 4: 1. ¿Qué es de tu tesis? 2. ¿Qué es de tus padres? 3. ¿Qué es de tu coche?4. ¿Qué es de sus vacaciones?

УРОК 21 

¡Viva el deporte!   

Разница в употреблении прошедшего несовершенного времени и простого прошедшего (совершенного) времени. Выделение существительного местоимением. Выражения теgusta - me gustan. Наречия muy/mucho. Конструкция jugаr а + артикль + имя существительное.

Carlos: Katia, ¿qué deportes practican generalmente los rusos?

Katia: A muchos rusos les encanta el deporte, por ejemplo: el hockey, la natación, el tenis, el esquí, el fútbol...

Carlos: A mí me gusta mucho ver un partido de hockey ruso en la tele, juegan con mucha técnica.

Katia: Carlos, ¿qué deporte practicabas cuando estabas en Argentina?

Carlos: En Argentina a mí me gustaba el tenis. Se puede decir que siempre me ha gustado.

Katia: ¿Qué deporte le gusta a la gente en Argentina?

Carlos: La gente en Argentina es fanática del fútbol. También yo soy muy aficionado al fútbol. De chico iba todos los domingos con mis amigos al campo de fútbol. Cuando el partido era bueno volvíamos a casa contentísimos y muy cansados.

Katia: El sábado pasado Pedro y David fueron al estadio, jugaba el Real Madrid. Cuando llegaron a casa estaban muy sudorosos y sedientos..., quise ir con ellos pero ya no había entradas. Cuando cerraron las taquillas me fui a hacer footing. Quisiera ver un partido de fútbol alguna vez: Real Madrid contra un equipo latinoamericano, por ejemplo de Brasil o Argentina...

Carlos: Le voy a preguntar a José, él trabaja como vendedor en las taquillas del estadio Santiago Bernabéu.

Katia: ¡Caramba! No está mal. Sabes, ¿cuánto cuesta la entrada?

Carlos: Depende, si es un partido nacional o internacional.

Katia: Le preguntas a José, ¿vale?

Carlos: Sí, de acuerdo. ¿Y tú juegas al tenis?

Katia: No, fui a clase hace años, pero ... realmente a mí no me interesaba ni me gustaba mucho, pero ahora me

gustaría hacer un curso.

Carlos: Bravo, ¡viva el deporte! Si quieres, podemos jugar mañana.

Да здравствует спорт! 

Карлос: Катя, каким видом спорта обычно занимаются русские?

Катя: Многие русские увлекаются спортом: хоккеем, плаванием, теннисом, лыжами, футболом...

Карлос: Мне очень нравится смотреть по телевизору матч российских хоккейных команд, российские игроки очень техничны.

Катя: Карлос, а каким видом спорта ты занимался, когда жил в Аргентине?

Карлос: В Аргентине мне нравилось заниматься теннисом. Можно сказать, что теннис всегда мне нравился. Катя: Какой вид спорта нравится людям в Аргентине?

Карлос: Аргентинцы фанатично любят футбол. Я тоже очень увлекаюсь футболом. Когда я был еще маленьким мальчиком, каждое воскресенье с друзьями мы ходили играть в футбол. Когда игра удавалась, возвращались домой очень довольными и очень усталыми.

Катя: В прошлую субботу Педро и Давид были на стадионе, играл мадридский «Реал». Когда они вернулись домой, то были вспотевшими и очень хотели пить... Я хотела пойти с ними, но уже не было билетов. Когда кассы закрылись, я пошла побегать. Я бы очень хотела как-нибудь посмотреть футбольный матч: «Реал Мадрид» против какой-нибудь латино-американской команды, например Бразилии или Аргентины...

Карлос: Я спрошу Хосе, он продает билеты на стадионе «Сантьяго Бернабеу».

Катя: Ух ты! Неплохо! Ты не знаешь, сколько стоит билет?

Карлос: Это зависит от того, какой это матч: национального первенства или международный.

Катя: Спросишь у Хосе? Хорошо?

Карлос: Да, договорились. А ты играешь в теннис?

Катя: Нет, я ходила на занятия несколько лет назад... но по-настоящему мне это не было интересно, да и не нравилось. Но сейчас я бы охотно позанималась.

Карлос:  Браво! Да здравствует спорт! Если захочешь, можем завтра поиграть.

Разница в употреблении прошедшего несовершенного времени и простого прошедшего(совершенного) времени

Прошедшее несовершенное время

а) прошедшее время безотносительно начала и конца действия (как что-либо происходило?)

Entonces llovía mucho. – Тогда шел сильный дождь.

б) длящееся действие или состояние, происшествие (что было?)

Sabía de su suerte. – Я знал о его удаче.

в) привычные, регулярные действия

Los domingos iban a la iglesia. – По воскресеньям они ходили в церковь.

г) параллельно развивающиеся действия

Mientras cantaban salían.

Пока они пели, они вышли.

Простое прошедшее (совершенное) время

а) законченное прошедшее время (что случилось?)

Llovió mucho aquel año. – В том году шли сильные дожди.

б) закончившееся действие или событие (что произошло затем?)

Supe de su suerte. – Я узнал о его удаче.

в) однократные действия

El domingo se fueron a la iglesia.

В воскресенье они сходили в церковь.

г) действия, следующие одно

за другим

Cantaron y salieron.

Они спели и затем вышли.

Внимание! Для запоминания: некоторые глаголы имеют разные значения в прошедшем несовершенном времени и простом прошедшем (совершенном) времени:

sabía – я знал

supe – я узнал

tenía  – я имел

tuve – я получил

conocía – я знал

conocí – я познакомился

iba – я шел

fui – я сходил

Упражнение 1

Прошедшее несовершенное время или простое прошедшее (совершенное)?

1. Normalmente (nosotros, comer) ... paella los domingos, pero aquel domingo (nosotros, tomar) ... un cocido madrileño.

2. Mientras (ellos, cenar) ... (mirar) ... la tele.

3. Mientras (yo, cocinar) ... (ella, arreglar) ... las camas.

4. Antes (él, fumar) ... más que ahora.

5. Cuando (yo, llegar) ... a casa, la puerta (estar) ... cerrada.

6. (ella, llegar) ... larde, cuando la (esperar) ... Juan.

7. Todos los domingos (ellos, irse) ... al teatro, pero aquel domingo (ellos, irse) ... al cine.

8. Todas las Navidades mi madre (hacer)... churros, la pasada Navidad (hacer) ... un pastel.

Выделение существительного местоимением

То, что в испанском языке при местоимениях встречается конструкция «масло масляное», мы уже видели в Уроке 10.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.