Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка Страница 43

Тут можно читать бесплатно Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Языкознание, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка

Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка» бесплатно полную версию:
Эта книга предназначена для изучающих английский язык и может быть использована учащимися в средних и высших учебных заведениях и лицами, самостоятельно занимающимися языком, в качестве учебного пособия. Для удобства пользования книгой прилагаются предметный указатель и указатель слов.Предлагаемые многочисленные образцы синтаксических построений свойственны английской речи, общепонятны и необходимы. Таблицы и схемы, систематизирующие употребление глаголов, существительных, прилагательных и наречий, удобны для “подстановочных” упражнений, т. е. дают возможность составить множество предложений, разнообразных по содержанию и не просто грамматически правильных, а “идиоматичных”, звучащих естественно. Особенно полезны таблицы, иллюстрирующие употребление наречий и определений, т. е. местоимений, числительных и других слов, способных заменять артикль при имени существительном.В этой книге обобщен богатый материал для самостоятельной работы над языком тем, кто уже овладел его основами: таблицы позволяют тренироваться в составлении разнообразных предложений, а указатели обеспечивают возможность проверки того, как следует употреблять пятьсот особенно часто встречающихся слов.

Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка читать онлайн бесплатно

Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Альберт Хорнби

Не soon fell asleep.

Он скоро уснул.

Our supplies are running low.

Наши запасы кончаются.

The carpet is wearing thin.

Ковер изнашивается.

Старинный глагол wax – становиться, делаться часто встречается в Библии. В современном языке этот архаический глагол употребляется в ироническом смысле, например, to wax eloquent – разразиться потоком красноречия.

§ 62. Эти глаголы имеют характер связок и образуют конструкции 22 (см. таблицу № 56) и 25 Б (см. таблицу № 65). Предикативным членом бывают прилагательные (grow fat – толстеть), существительные (become a lawyer – стать адвокатом), существительные с предлогом (fall to pieces – рассыпаться на куски), инфинитив с частицей to (come to believe that… – поверить, что…).

Ниже рассматриваются важнейшие из этих глаголов. В некоторых сочетаниях употребляется только один определенный глагол (например, come true – осуществиться, fall asleep – заснуть). В других случаях синонимичные глаголы могут заменять друг друга, например: grow (get, become) dark – (с)темнеть. Лучший из синонимических вариантов отмечается в примерах звездочкой.

§ 63. Get является самым распространенным из глаголов этой группы и в то же время самым нейтральным и бесцветным. Он широко употребляется в разговорной речи. Этот глагол сочетается с прилагательными (в основной форме и в сравнительной степени) и с причастиями, превратившимися в прилагательные. Get образует Длительные формы чаще других глаголов этой группы.

It’s getting dark.

Темнеет.

Eggs are getting scarcer.

Становится все труднее достать яйца.

It’s getting near tea-time.

Приближается время пить чай.

Не often gets (becomes) quarrelsome when he’s been drinking.

Он часто становится драчливым, когда выпьет.

We’re all getting (growing) older.

Мы все стареем (становимся старше).

Do you know any get-rich-quick methods?

Вы знаете какие-нибудь способы быстро разбогатеть?

Глагол get сочетается также с инфинитивом (с частицей to) и в длительных формах бывает очень близок по значению к глаголу become. Сочетание get в форме простого прошедшего времени с инфинитивом выражает завершение процесса, например: Не got to know – Он узнал. (См. § 36б, таблицу № 65.)

The children didn’t like living in the country when they first moved from London, but they’re getting to like it (becoming fond of it).

Сначала, когда они только приехали из Лондона, детям не нравилось жить в деревне, но теперь им это начинает нравиться.

He’s getting to be (is becoming) quite a good pianist.

Он становится (делается) вполне приличным пианистом.

They got to be (*became) friends.

Они стали (сделались) друзьями.

Не got to be (*became) my best friend.

Он стал (сделался) моим лучшим другом.

Не soon got to know (learnt) the wisdom of being patient.

Он скоро понял (усвоил), как важно быть терпеливым.

They got to words and then to blows.

Они начали ругаться, а потом подрались.

Does she often get (*fall) ill?

Она часто болеет?

Обратите внимание также на общераспространенные обороты get rid of, get clear of, get out of (doing something) – избавиться, освободиться, отделаться от (чего-либо).

§ 64. Глагол become, как и глагол get, употребляется с прилагательными и превратившимися в прилагательные причастиями.

How did they become (get) acquainted?

Как они познакомились?

She became (grew) suspicious.

Она стала (сделалась) подозрительной.

You will soon become (get) accustomed to the climate.

Вы скоро привыкнете к этому климату.

Our work is becoming more interesting.

Наша работа становится все интереснее.

The child became (*grew) pale and thin.

Ребенок побледнел и похудел.

When it became (*grew, fell) dark,…

Когда стемнело,…

When these sums (payments, bills) become (*fall) due,…

Когда наступит срок платежа по этим счетам,…

His mind is becoming unhinged.

Он начинает сходить с ума.

The leaves become (*turn) red in autumn.

Осенью эти листья краснеют.

Глагол become (в отличие от get) сочетается еще и с существительными.

On leaving school he became a bank clerk.

По окончании школы он стал банковским служащим.

Green soon became the richest man in the town.

Грин скоро стал самым богатым человеком в городе.

Mr, A. became a Director of the Company in 1942.

Мистер А. стал одним из директоров этой компании в 1942 году.

Не became Chairman of the Board of Directors in 1950.

Он стал председателем совета директоров в 1950 году.

Обратите внимание на неопределенный артикль перед словом Director и на отсутствие артикля перед словом Chairman. Когда речь идет о назначении на должность или о замещении должности нормально занимаемой одним человеком в течение того или иного срока, определенный артикль перед названием должности, как правило, не ставится.

Are you likely ever to become a headmaster?

Есть у вас надежда когда-либо стать директором школы?

When Arnold became Headmaster of Rugby,…

Когда Арнольд стал директором школы в Рэгби,…

When Churchill became Prime Minister,…

Когда Черчилль стал премьер-министром,…

Become редко употребляется с предложными оборотами. Следует говорить come of age – достигнуть совершеннолетия, а не become of age; get out of order – испортиться, а не become out of order.

Become не сочетается с инфинитивом.

§ 65. Grow употребляется с прилагательными и причастиями, превратившимися в прилагательные.

Time is growing (getting) short.

Времени остается все меньше.

The air had suddenly grown (*turned) cold.

Внезапно воздух стал холодным.

She trembled and grew faint.

Она задрожала и потеряла сознание.

If s growing (getting, becoming) dark.

Темнеет.

The child is growing thinner.

Ребенок худеет.

The sea is growing calmer.

Море становится спокойнее.

Grow сочетается с инфинитивом (однако инфинитив глагола-связки to be часто опускается перед прилагательными). (См. § 36б, таблицу № 65.)

She’s growing (getting) to be more and more like her mother.

Она все больше походит на свою мать.

She’s growing to like him better.

Он ей все больше нравится.

Не grew to believe that…

Он начал верить, что…

Сравните: Не came to believe that…

Он поверил, что…

Grow с существительными и предложными оборотами не сочетается.

§ 66. Come употребляется с прилагательными, особенно превратившимися в

прилагательные причастиями с отрицательной приставкой un-, обозначающими нежелательные или неудобные положения.

Her dreams have come true.

Ее мечты, осуществились.

The hinge has come loose.

Дверная петля соскочила.

Everything will, come right in the end.

В конце концов все будет в порядке.

When his first week’s wages came (*fell) due,…

Когда наступил день его первой получки,..

My shoe laces have come undone.

У меня развязались шнурки на ботинках.

The knot came untied.

Узел развязался.

The seam came unstitched (unsewn).

Шов распустился (распоролся).

The door came unhinged.

Дверь соскочила с петель.

Come встречается в некоторых предложных оборотах: come of age – стать совершеннолетним, come to pieces – развалиться на части, come to grief – дожить до беды.

Come сочетается с инфинитивом. (См. § 36б, таблицу № 65.)

How did you come to hear the news?

Как вы узнали эту новость?

When the news came to be known,…

Когда эта новость стала известной,…

She came to believe, that…

Она поверила, что…

When I came to know them better,…

Когда я узнала их получше,…

In some towns the streets have come to be used as parking places for motor-cars.

Во многих городах улицы, стали использоваться для стоянки автомобилей.

§ 67. Go сочетается с прилагательными, выражая резкое решительное изменение, обычно (но не всегда) к худшему. (Сравните: go wrung и come right.)

She went (*turned) pale at the news.

Она побледнела, услышав об этой новости.

The milk went (*turned) sour.

Молоко скисло.

The telephone has gone dead.

Телефон замолчал.

The engine went dead.

Машина остановилась.

His hair has gone (*turned) white.

Его волосы поседели.

He’s going bald.

Он лысеет.

The meat has gone bad.

Мясо испортилось.

Fruit quickly goes rotten in hot weather.

Фрукты быстро портятся (загнивают) в жаркую погоду.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.