Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. Страница 5
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Автор: Б. Бойко
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 25
- Добавлено: 2019-02-04 12:37:14
Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г.» бесплатно полную версию:Составление: Бойко Б.Л., канд. филол. наук, профессор, Борисов А. журналист. Адрес для связи с авторами —
Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. читать онлайн бесплатно
[3, 36]
Солдат соскочил с БТРа и снял трос. Водитель сдал чуть назад.
[3, 166]
Механик-водитель утопил акселератор, и наш БТР с ревом попер в гору. …Броня уверенно карабкалась по льду все выше и выше.
[3, 143]
бункер
землянка, укрытие от огня
…В некоторых лагерях есть между палаток землянки, их часто называют бункерами.
[8, 112]
бур, буровка
английская дальнобойная винтовка марки «Бур»
В их руках были лишь древние буры — еще со времен британского нашествия. Другого оружия в 83-м [в 1983 году — сост.] у них не было. Представляешь, кремниевые буры — против танков, вертолетов и самолетов.
[3, 164]
Долго спускались, наконец нашли раненого душмана — ноги у него были перебиты, рана в боку. Бура не было видно, только патроны.
[2, 244]
Мрачный бритый басмач навскидку ударил из «буровки» по мелькнувшей в окне фигуре…
[11, 87]
бурбахайка, бурбухайка
см. барабухайка
Мимо пыхтели расписанные узорами афганские «бурбахайки». Забитые ящиками, мешками, бревнами, они натужно заползали на гору…
[19, 28]
…афганские грузовые машины под очень точным названием бурбухайки. Именно бурбухайки: бур — значит, бурчат, бу — буйство красок, света, украшений; хайки — значит, движущиеся. Слово это чисто афганское и перевод совсем другой, но мы так воспринимали смысл этого названия.
[2, 35–36]
буру
в хорошем техническом состоянии, «на ходу»
Но там, в Афшанистане, мирных боксов не было. Вся техника обязана быть «буру», то есть (в переводе с местного) двигаться, потому что сигнал к боевым действиям мог прозвучать и сию минуту, и завтра. Однако машины из капиталки не двигались… Не хватало времени, чтобы все автомобили сделать «буру».
[2, 8]
бурубухайка
см. барабухайка
Увидели экзотику: …бурубухайки — разукрашенные, с высоченными бортами афганские грузовики, красные автобусы, внутри которых едут люди вперемешку с овцами и коровами, желтые такси.
[1, 69]
Ах, Саланг ты, Саланг… Закрою глаза, и вновь встают передо мной вереницы афганских машин — то серебристые «наливники», то разукрашенные, как новогодние елки, «бурубухайки», то КамАЗы…
[35, 128]
БШУ [бэ-шэ-у]
бомбоштурмовой удар
Несколькими днями раньше «грачи», поднятые с Баграмской авиабазы, пошли на Панджшер, но ущелье было закрыто и штурмовиков отправили на запасные цели… Не разглядев толком, что и кто там внизу, они обрушили БШУ чуть ли не на головы своих же солдат.
[3, 123]
Раз взлетел, значит, надо точно нанести БШУ. Лично у меня такая позиция. Все свои личные чувства и сомнения следует оставлять на аэродроме.
[3, 180]
бык
боекомплект
Рядовой стрелок ВДВ несет на себе до шестидесяти килограммов. Расклад такой. Считайте: полтора-два «быка» — боекомплект. Автомат, ручные гранаты, лопата саперная, сухпаек на два, три, а то и на пять дней (это от трех до восьми кэгэ), три фляги (две полуторалитровые и одна — поясная).
[7, 34]
бэтээр
БТР, бронетранспортер
«Бэтээр» с черепашьей скоростью полз по бревенчатому мосту, а внизу кипел, перекатывался по камням бурный поток.
[19, 37]
Мы тряслись в бэтээрах,Нам небо служило палаткой.
[25, 34]
Бэтээр, хороша ты машинаИ в маневре, и на ходу,Но если рванет тебя мина,С тобой разделю я беду.
[25, 51]
бэ-у, б/у
бывшее в употреблении (напр. обмундирование)
Стоят две палатки, в одной — мы сбрасываем с себя все штатское… в другой — выдавали солдатское бэ-у (бывшее в употреблении) — гимнастрки сорок пятого года, кирзачи, портянки.
[1, 149]
бээмка
БМ, реактивная система залпового огня
Ну а «бээмка» у нас была в полной готовности. Расчет тут, как тут. Быстренько вычислили, данные подготовили и как дали залп. Первым же и накрыли…
[24, 44]
бээмпэ, бээмпэшка
БМП, боевая машина пехоты
В афганских частях почему-то не находилось механиков-водителей, а мятежники, смотрим, уже на танках раскатывают, на бронетранспортерах, бээмпы…
[24, 15]
Вставали рано утром и отправлялись на работу: танк с тралом, группа снайперов, собака минно-розыскная и две бээмпэшки для боевого прикрытия.
[1, 86]
Колонной проезжали мост. Первая бээмпашка прошла, а его подорвалась. Управляемый фугас…
[2, 192]
Мимо мелькнул перекресток, на нем — «бээмпэшка», регулировщики в касках, пережидающие колонну машины.
[19, 35]
бээрдээмка
БРДМ, боевая разведывательная дозорная машина (см. также «чайка»)
Я запрыгиваю на свою бээрдээмку, небольшой проворный броневичок. От наших военных советников услышал её кличку «бали-бали»
[1, 124]
В
василёк
автоматический миномет
Приказ: развернуть минометы, «васильки» мы их звали — сто двадцать выстрелов в минуту. Все мины — в кишлак, оттуда стреляли, в каждый двор по несколько мин.
[1, 151]
МТЛБ внизу, на дороге, теперь казавшийся юркой змейкой, превратился в песчинку, но сознание того, что к нему припаян «василек», действовало успокоительно.
[3, 243]
ВВ [вэ-вэ]
взрывчатое вещество
Он опустился на колени, внимательно осмотрел ребристую, с красивыми насечками крышку мины… вынул из нарукавного кармана комбинезона плоскую тротиловую шашку с зажигательной трубкой — решил опасную находку уничтожить накладным зарядом ВВ.
[29, 140]
ВДВ [вэ-дэ-вэ]
воздушно-десантные войска (см. также «десантник»)
Я в военной форме ВДВ с орденами — Знаменем и Звездой, неловко на улице инцидент создавать.
[3, 58]
вертушка
вертолет
Впереди по курсу трещали выстрелы, вырастали черные букеты разрывов. Неподалеку друг от друга догорали обе наши «вертушки».
[20, 17]
Когда «вертушки» улетели, бой зарокотал с новой силой.
[39, 20]
весенники
увольняемые в запас весной
Через неделю после того боя мы, «весенники», — те, кому увольнятья в запас весной, — уже прощались с боевыми друзьями и командирами, прощались с Афганистаном.
[14, 331]
веселый
истребитель-бомбардировщик МИГ-21 [миг-двадцать первый] (см. «миг», «мигарь»)
По терминологии, которая была принята среди советских военнослужащих в Афганистане… «веселый» — МИГ-21 …
[3, 105]
вешалка
трудное положение
Боюсь, в последние дни здесь, на Саланге, фирменная вешалка начнется. Наверняка «духи» будут бить нам в хвост…
[3, 150]
вещмешок
вещевой мешок
Вертолетным вихрем унесло пару вещмешков, хозяева обескураженно погнались за ними, остальные посмеивались — нечего рты разевать.
[31, 57]
Подойдет несколько «дедов»: «Где твой вещмешок?» Пороются, что понравится, заберут — и все.
[1, 102]
взводный
командир взвода
В бою нужно сделать все, чтобы сохранить жизнь солдата и выполнить приказ. Мы в Афганистане часто сержантов назначали из хорошо подготовленных рядовых, которые могли командовать и за взводного и за ротного в бою.
[24, 18]
Утром… нас срочно вызвал комбат. Взводный у нас уже был другой.
[2, 21]
взлететь
подорваться на мине
Уходим на операцию — не прощаемся за руку. В день подрыва новый командир роты пожал мою руку. Он — от души, еще никто его не предупредил. И я взлетел… Хочешь верь, хочешь не верь.
[1, 88]
взлётка
1.
взлетно-посадочная полоса
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.