Галина Синило - Танах и мировая поэзия. Песнь Песней и русский имажинизм Страница 7
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Автор: Галина Синило
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 18
- Добавлено: 2019-02-04 13:04:36
Галина Синило - Танах и мировая поэзия. Песнь Песней и русский имажинизм краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Галина Синило - Танах и мировая поэзия. Песнь Песней и русский имажинизм» бесплатно полную версию:Книга посвящена исследованию духовных смыслов и поэтики Танаха (Еврейской Библии), ставшего первой частью Христианской Библии, но продолжившего свой путь в качестве Священного Писания еврейской религии.В книге рассматривается значение эстетики и поэтики Танаха для постбиблейской еврейской и европейской литератур, а также то влияние, которое оказали на развитие еврейской и европейской поэзии, религиозной и светской, пророческие книги и великие лирические книги Танаха Книга Хвалений (Псалтирь), Песнь Песней, Экклесиаст. В поле зрения автора оказываются прежде всего еврейская, немецкая, еврейско-немецкая, русская, еврейско-русская и белорусская поэтические традиции.Книга будет полезна всем, интересующимся библейскими текстами и мировой литературой, но прежде всего студентам-культурологам и филологам, магистрантам и аспирантам культурологических и филологических специальностей.В данном издании представлена часть, посвященная влиянию Танаха на русский имажинизм.
Галина Синило - Танах и мировая поэзия. Песнь Песней и русский имажинизм читать онлайн бесплатно
Синонимом и символом этой «поэтизации поэзии» для Шершеневича была Песнь Песней. Поэтому и в поздних, не опубликованных при жизни поэта стихотворениях, размышляя о поэзии и любви, он сохраняет внутреннюю связь с Песнью Песней, ее мыслью о спаянности любви и боли, любви и смерти, любви и поэтического прозрения:
От самых древних поколенийЯ суеверно сохранил:«Любовь не знает сожалений,И кто жалел, тот не любил».
Любовь, ты палачей жесточеИ во сто крат злей бытия.И ветер резче в эти ночи,Чем взмах крылами воронья!
Над каждым первым поцелуемПоследний ладан панихид.И оттого мы так ревнуем,Но терпим бешенство обид.
Сжимая пистолет заране,Влюбленный, в свой черед поймешь,Что сладостный огонь желанийПорой на ненависть похож.
Любовь! Твой чуден плащ над миром,Но плащ твой с выпушкою бед.Твой страшный глаз глядит сапфиром,Но в нем ясней рубинный след.
И все ж пленять не перестанешь,Любовь последняя моя,И ты убьешь, но не обманешьПевучий почерк соловья.
[130]Когда-то, в стихотворении «Сердце частушка молитв» (1918), В. Шершеневич назвал себя принадлежащим к роду «Агасферов единой любви»:
На висках у него вместо жилок — по лилии,Когда плакал — платок был в крови,Был последним в уже вымиравшей фамилииАгасферов единой любви.
Но пока я не умер, простудясь у окошечка,Всё смотря: не пройдет ли по Арбату Христос, —Мне бы только любви немножечкоДа десятка два папирос.
[94]Образ Агасфера — Вечного жида — отсылает к поэме Шершеневича «Вечный жид: Трагедия великолепного отчаяния» (1915–1916), третье издание которой вышло в 1919 г. «Последнему из Агасферов единой любви» действительно предстояло много скитаться, особенно в связи с театральной работой (заведующим литературной частью Камерного театра в Москве, актером и режиссером в Опытно-героическом театре, режиссером-постановщиком многих периферийных театров). После начала Великой Отечественной войны Вадим Шершеневич, признанный негодным к воинской службе из-за туберкулеза, уже смертельно больной, уехал вместе с Камерным театром в эвакуацию в Барнаул. Здесь он писал тексты для «Живой газеты», выступал с чтением стихов перед ранеными. Поэт умер в барнаульском госпитале 18 мая 1942 г. После долгого забвения до читателей дошли его необычные стихи, во многом опирающиеся на древнюю метафорику Песни Песней, преображенную в авангардном тигле имажинизма:
И вдруг, металлический, как машинные яйца,Смиряюсь, как собака под плеткой тубо, —Когда дачник, язык мой, шляетсяПо аллее березовых твоих зубов.Мир может быть жестче, чем гранит еще,Но и сквозь пробьется крапива строк вновь,А из сердца поэта не вытащитьГлупую любовь.
(Лирическая конструкция, 1919) [100]Аллюзии на Песнь Песней, как и на многие другие библейские книги, обнаруживаются и в поэзии Анатолия Борисовича Мариенгофа (1897–1962). Будущий поэт родился в Нижнем Новгороде, в семье служащего-еврея. В своей книге М. Ройзман приводит обращенное к нему письмо А. Крона, где есть сведения об отце Мариенгофа: «…отец его, крещеный еврей, был известным в своем городе врачом»[30]. Однако в молодости, как сообщает Э. М. Шнейдерман, «родители были актерами, под псевдонимами Марин и Казанская играли в провинции, и хотя потом оставили сцену, страсть к театру, увлеченность литературой царили в доме и передались сыну, который в детстве перечитал русскую классику и многое из западной»[31]. В 1913 г., после смерти жены, отец с двумя детьми (у Анатолия Мариенгофа была младшая сестра) переехал в Пензу. Здесь Анатолий продолжил учебу в гимназии и начал издавать свой собственный журнал — «Мираж», заполняя его преимущественно своими стихами и рассказами. В 1916 г. Мариенгоф поступил на юридический факультет Московского университета, но в этом же году (шла Первая мировая война) был призван в армию, в инженерно-строительные войска. В дни Октябрьской революции он вернулся в Пензу и создал там первую группу имажинистов, в которую вошли его друзья — однокашник по гимназии И. Старцев и художник В. Усенко. Вместе с ними он выпустил в 1918 г. три номера журнала «Комедиант». Мариенгоф также участвует в издании альманаха «Исход» и публикует первую книгу стихов — «Витрина сердца». Летом 1918 г. от случайной пули вошедших в Пензу белочехов погибает отец Мариенгофа. Поэт уезжает в Москву. Здесь происходит судьбоносная для него встреча с С. Есениным, здесь он знакомится с В. Шершеневичем и Р. Ивневым. Так оформляется группа имажинистов, заявившая о себе «Декларацией», опубликованной в январе 1919 г. в журнале «Сирена» (Воронеж) и 10 февраля 1919 — в газете «Советская страна». В этом же номере было опубликовано одно из самых примечательных произведений Мариенгофа — поэма «Магдалина». В 1919–1922 гг. в издательстве «Имажинисты» выходят семь сборников стихов Мариенгофа, он обретает широкую известность.
Огромное значение для Мариенгофа имела теснейшая дружба с Есениным, сыгравшая важную роль и в жизни последнего. Осенью 1919 г. они поселяются вместе и становятся неразлучными, вдохновляют друг друга, соревнуясь в одних и тех же жанрах. Обращаясь к другу после его самоубийства, Мариенгоф писал:
Сказать ли мне о том, что миновало,Что обратилосьВ пепел,В прах,О днях,КогдаФорсили мыВдвоем в одних штанах(Ах, жизнь воспоминаньями мила).Подумайте:При градусе теплаНам было как в печиПод ветхим одеялом.Тогда мне был Есенин верным другом,Молва сплетала наши имена.…Дни милые!Тогда и я, ей-богу, был хороший.Твой голос в прошлом мнеЧто из-за речки звон.Вот шляпу рдяную уже напялил клен,Вот липа шлепает обтрепанной калошей.Я у окна.Сентябрь.Темь.Не ты ли под окномСтоишь, мой нежный друг, желтеющей березкой?..Давно ли — спрашиваю — песней и виномВстречали ранний деньНа тихом Богословском?«Садись же!Вот стакан.Гони из сердца стужу.А вотПеченая картошка вся в золе…»И вновьМы разделили с нимТепло и ужин,Беседы соль и дружбы хлеб.
(Воспоминания) [277–279]В конце 1923 г. Мариенгоф и Есенин поссорились, пути друзей разошлись. Как отмечает Э. М. Шнейдерман, «расхождение между друзьями… послужило после смерти Есенина (и до сих пор служит) поводом для несправедливых упреков в адрес Мариенгофа, который якобы оказывал на Есенина отрицательное влияние»[32]. Близкие друзья обоих поэтов свидетельствуют об обратном. Так, Р. Ивнев пишет: «Я считаю, что дружба Есенина с Мариенгофом была настолько большой и настоящей, что она продолжает „посмертное существование“, несмотря на происшедший разрыв»[33]. Об этом же говорит и М. Ройзман[34]. Скорее, можно утверждать, что великая дружба стимулировала талант обоих поэтов. С особенной нежностью и горестью Мариенгоф напишет после гибели друга:
Сергун чудесный! клен мой золотистый!Там червь,Там гибель,Тленье там.
Как мог поверить ты корыстнымЕе речам?
Наш краток путь под ветром синевы.Зачем же делать жизнь еще короче?А кто хотелУ дома отчего
Лист уронить отцветшей головы?Но знают девы,И друзья,И стены:
Поэтов ветрены слова.И вот:
Ты холоднее, чем Нева,Декабрьским окованная пленом.
Что мать? что милая? что друг?(Мне совестно ревмя реветь в стихах.)России плачущие рукиНесут прославленный твой прах.
(«Не раз судьбу пытали мы вопросом…») [280–281]Гибель Есенина, а также переезд в 1928 г. с женой, актрисой Камерного театра А. Б. Никтриной, в Ленинград (Никтрину, на которой поэт женился еще в 1923 г., пригласили играть в БДТ) стали переломными событиями в жизни Мариейгофа. В «Автобиографии» он писал: «Со смертию Есенина и переездом в Ленинград закончилась первая половина моей литературной жизни, в достаточной мере бурная. С 30-х годов я почти целиком ухожу в драматургию. Моя биография — это мои пьесы»[35]. Действительно, Мариенгоф написал больше десяти больших пьес и множество скетчей; и те, и другие широко ставились на сценах советских театров, особенно «Заговор дураков» (1923), «Люди и свиньи» (1931), «Шут Балакирев» (1940), «Суд жизни» (1948); совместно с М. Козаковым — «Преступление на улице Марата» (1945), «Золотой обруч» (1946). Он писал также киносценарии и романы, из которых особенную известность получили «Роман без вранья» (1927) и «Циники» (1928). В 30-е годы писатель работал над историческим романом «Екатерина» (полностью опубликован лишь в 1994 г.[36]). В 1953 г. Мариенгоф начал писать автобиографическую книгу «Мой век, моя молодость, мои друзья и подруги», сокращенный вариант которой под названием «Роман с друзьями» был опубликован посмертно[37].
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.