Коллектив авторов - Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения Страница 9
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Автор: Коллектив авторов
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 10
- Добавлено: 2019-02-04 13:09:24
Коллектив авторов - Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Коллектив авторов - Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения» бесплатно полную версию:Книга содержит статьи и фрагменты монографий отечественных и зарубежных специалистов, исследовавших процесс освоения второго языка с лингвистических, психолингвистических и социолингвистических позиций. В хрестоматию вошли работы ученых XIX–XXI столетий – классиков отечественного и зарубежного языкознания, основоположников психологии речи и теории речевой деятельности, а также современных ученых, изучающих вопросы становления языковой системы детей и взрослых и функционирования языков в ситуации двуязычия. Многие из представленных трудов стали библиографической редкостью и труднодоступны для преподающих и изучающих языки. Снабженная минимальными комментариями, книга может с равным успехом использоваться не только в педагогическом процессе при изучении различных курсов магистерских программ «Начальное языковое образование и речевое развитие иноязычных детей», «Психолингвистика и психология речи» и др., но и для самостоятельного чтения, как источник расширения и углубления знаний в вопросах овладения языком.Для преподавателей, магистрантов, студентов-лингвистов, психологов, методистов, логопедов и для широкого круга читателей.
Коллектив авторов - Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения читать онлайн бесплатно
4
Т. е. Уж прошло время. Чувашский язык, подобно языкам турецко-татарским, не различает родов; потому чувашин, говоря по-русски, вместо трех родовых форм прош. вр. пользуется одною, оказавшеюся для него более типичною, именно формою муж. р. В синтаксическом отношении заслуживает внимания предпочтительное помещение глагола-сказуемого к концу фразы, соответственно порядку слов в чувашском.
5
Т. е. Все смотрит твою. Уменьшение разнообразия русских форм: вместо вин. ед. стоит им. ед.
6
В начале слова вместо звонких согласных употребляются парные глухие, а внутри слова при звонком соседстве более озвонченные.
7
Буквою ø я обозначил звук, средний между ы и у. Нужно думать, что в чувашском нет гласного ы, а есть в; последний гласный и служит в русской речи чувашина субститутом русского ы. Впрочем, ср. еще транскрипцию слова «мы» (№ 41, 61, 70).
8
Окончание – м одно из любимых в русской речи чувашина; при этом форма употребляется обычно без предлога (соответственно агглютинирующему характеру чувашского языка) и без особого внимания к типам склонения. Вообще чувашин применяет не все разнообразие окончаний, как то же явление наблюдается некоторое время у детей при усвоении родного языка. Не трудно составить таблицу тех сравнительно немногих окончаний, которыми пользуется чувашин взамен трудного для него разнообразия.
9
На вопрос «где?» употреблен предлог, но падежное окончание при соответствующем существительном отсутствует.
10
На вопрос «куда?» не употреблен предлог, а только форма существительного, взятого в падеже наименования.
11
Пропуск предлога у.
12
Слышался гласный оа. Форма употреблена правильно.
13
Т. е. уез(д)ный; вместо сочетания jä субститутом является jа́.
14
Нет падежного окончания.
15
Глухой согласный вместо звонкого в начале слова.
16
Cь (т. е. с’ под влиянием палатальности предшествующего гласного): прогрессивное направление ассимиляции – характерное явление чувашского, равно как и турецко-татарских языков.
17
Пропуск слабого неударяемого гласного в конечном закрытом слоге.
18
Т. е. не каждый (народн. кажный) день ходил.
19
Употребление прилагательного в форме муж. рода при существ. ж. р.
20
Простой согласный вместо усиленного: ш вместо шш (лрн. считал, т. е. ш’ч’, а народн. шш).
21
На вопрос «где?» при сущ. ж. р. на – я предлог отсутствует, а само существительное является в форме наименования (ср. № 12). – Вместо глагола на – ся стоит глагол без – ся (ср. № 13).
22
Субституция звука ф через хв; гармония гласных (е – е) и смягчение конечного согласного (р) под влиянием предшествующего палятального гласного.
23
Пропуск слабого неударяемого гласного во втором слоге перед ударением.
24
В слове одеца (от слова отец) имеется звонкий согласный вместо глухого в положении между гласными.
25
– ох вместо – оф.
26
Глухие согласные в начале слов взамен соответствующих звонких.
27
Употреблен предлог, но существительное без изменения (ср. № 10).
28
Прошедшее время употреблено в форме мужского рода вместо женского (ср. № 22).
29
т– вместо д-; – х вместо – ф.
30
Отсутствие слабых неударяемых гласных (= слава богу).
31
Ср. дёшево.
32
я вместо jä, в гармонии с следующим гласным.
33
Нет падежного окончания (= в лесу).
34
Относительно произношения гласного о в чувашском языке нужно иметь в виду диалектическое различие: «чувашский язык принято делить на два наречия – верховое и низовое; в первом звук о выговаривается довольно чисто, а в последнем он уподобляется звуку у, хотя и не переходит в настоящее густое у» [Добролюбов 1879: 8].
35
= стало быть – непроизнесение слабого неударяемого гласного. См. еще раз под № 78; ср. выше № 33.
36
Нет предлога при собственном имени, на вопрос куда? ср. фразу № 12.
37
Падежные формы на – м принадлежат к числу употребительнейших в русской речи чувашей.
38
я вместо ä, в гармонии с гласным предшествующего слога.
39
д вместо т между гласными; относительно о ср. выше вторую сноску к № 42; при слове есть предлог, но нет падежного окончания (ср. № 30).
40
Начального слабого неударяемого гласного нет; хв– вместо ф-.
41
Начальное ш вместо соответствующего звонкого согласного; нет согласования прилагательного, которое обычно берется в форме муж. рода независимо от окончания существительного (ср. № 31).
42
Нет различия рода в прош. времени глагола (ср. № 31).
43
Однообразная форма прилаг., именно на – ой (resp. -ый).
44
г вместо к между гласными.
45
д вместо т между гласными.
46
ш вместо шш.
47
Т. е. задатку, вместо д стоит з, быть может, в силу ассимиляции слогов по начальному их согласному.
48
хк вместо фк; и в народных русских говорах это слово встречается в таком произношении, а по наблюдению профессора Селищева – тоже и в данном районе.
49
Наречие оканчивается на – а неударенное; вероятно, по аналогии к этому, и в случае ударенности окончания таковым является в речи чувашина – а (ср. выше фразу под № 51).
50
Прилагательное является в своей обычной форме на – ой, а существительное употреблено в одной из наиболее любимых форм (именно с окончанием – м).
51
По образцу таких русских выражений, как 5 дней и пр. Ср. выше фразы под № 7, 32, 15. Встречается данное выражение и без окончания: № 11.
52
Глагол в прош. вр. во множественном числе является в форме ед. ч. (ср. выше № 36, 40, 61), отчасти, быть может, благодаря смешению с союзом да, и частица «да» применяется в форме постпозиции (ср. выше № 36, 40, 61), отчасти, быть может, благодаря смешению союза да и постпозиционной частицы – то.
53
лрн. прежде.
54
л– вместо вл-.
55
– р вместо – рт.
56
л– вместо вл-.
57
н вместо зн.
58
Падежная форма без предлога.
59
См. выше сноску к № 42.
60
Так переиначена фамилия Свенцицкий.
61
Лрн. поезжай.
62
Нет предлога при выражении на вопрос куда? В вокализме слова кенчелярь можно заметить явление гармонии, именно и в начальном слоге палятальность подобно следующим слогам; ч вместо ц следует приписать народной русской фонетике, откуда слово воспринято в речь чувашина. Относительно передачи звука ц ср. выше фразу под № 46 и ниже под № 73.
63
Ср. в цитированной выше книге Добролюбова, стр. 10 (по поводу чувашского аффикса за [Добролюбов 1879: 10]), (по поводу аффикса сам [Добролюбов 1879: 13]) и в особенности [Добролюбов 1879: 11]: гу¨берниньчэ: корень куберня – губерния; г вместо к после н в окончании Хозан. Ср. на той же странице: «борнызе: не порнысе потому, что в первом случае предшествующее слово окончивается на р, который (так же, как л, м, и) смягчает [точнее – озвончает] следующие за ним парные согласные звуки; а в последнем случае твердый [точнее – глухой] звук с (порнысь), как очутившийся между гласными, перешел в мягкий [точнее – звонкий] з.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.