Михаил Задорнов - Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская. Страница 27
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Религиоведение
- Автор: Михаил Задорнов
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 42
- Добавлено: 2019-01-31 11:15:31
Михаил Задорнов - Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская. краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Михаил Задорнов - Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская.» бесплатно полную версию:Спор норманистов и антинорманистов не затихает уже почти три столетия. В нем участвовали такие ученые, как М. Ломоносов, Д. Иловайский, С. Гедеонов, А. Гильфердинг. В ХХ веке к спору подключились С. Лесной, А. Кузьмин, Л. Грот. И вот еще одна книга — удар по норманнской теории — нашего знаменитого современника, Михаила Задорнова, посвященная вопросам происхождения князя Рюрика и российской государственности.
Михаил Задорнов - Князь Рюрик. Откуда пошла земля Русская. читать онлайн бесплатно
Больше — обещаю всем, кто меня критиковал весьма справедливо, — этого не повторится!
Впредь лучше попробую снимать на эти темы документальные фильмы. А вдруг получится? На эту мысль меня натолкнул просмотренный недавно фильм режиссера Терри Джонса «Варвары». Кому будет не лень, поглядите — впечатляет. Даже я бы сказал — вставляет! Конкретно. Сценарий этого фильма стал бестселлером в сегодняшней Англии. Автор — весьма причинно, основываясь на раскопках, доказывает, что римляне, которые разгромили кельтов, были по сравнению с кельтами… варварами! У кельтов был календарь за тысячу лет до образования Рима! А когда он попал к римлянам, они даже не поняли, что это календарь. У кельтов было золото, в то время как у римлян его не было, и даже золотые монеты! Поэтому Рим и пошел войной на кельтов. И много другого очень интересного вы узнаете из этого фильма. А если будете его смотреть внимательно, то поймете, что и по сравнению с вандалами римляне тоже были варварами. А вандалы — наши с вами предки, балтославяне!
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК — ИСПОРЧЕННЫЙ РУССКИЙ!
Когда мне было восемь лет, отец нанял учительницу английского языка. «Когда-нибудь, сын, эти знания тебе пригодятся!» Помню свои детские впечатления от уроков. Услышав первые простейшие английские слова, я, прежде всего, удивился, почему англичане их так странно произносят? Нет, чтобы четко сказать «брат», «мать», «дочь»? Зачем надо шепелявить, словно не хватает передних зубов? Brother; mother; father; daughter.
Уже через несколько занятий я был уверен, что английский — это просто испорченный русский:
баня — bath; три — three; снег — snow; нос — nose; сын — son.
В восемь лет такие неполиткорректные мысли простительны. Зато легко было запоминать слова:
stand — стоять; day — день; rib — ребро; bye — баюшки-бай;
beat — бить; mouse — мышь; deal — дело; to be — быть; night — ночь; wine — вино; secret — секрет; dear — дорогой; step — ступня; swine — свинья.
Похожесть слов «wine» и «swine» уже тогда привлекла мое внимание. Действительно, свиньей любили называть напившегося и упавшего в грязь человека.
Конечно, не все слова совпадали. Некоторые просто были очень похожими, и я их тоже легко запоминал:
eat — есть; wolf — волк; lie — ложь;
linen — лен;
garden — в словаре слово было переведено как «сад», а я запомнил как «огород»; bad — плохой. Уверен был, что от нашего слова «беда» — ведь быть бедным плохо.
«Troops» («войска») явно напоминало наше «трупы». А как иначе? Войска же посылают на войну? Значит, будущие трупы! И правильно, что во множественном числе.
Tree — почти наше слово «древо».
Еще несколько слов английских удалось «склеить» с русскими.
В слове «crow» («ворона») мне четко слышалось «кар». Я уверен был, что корень «кар» тоже исконно наш, русский. Дети — особенные патриоты. Я ни секунды не сомневался, что вороны во всем мире каркают по-русски.
Некоторыми находками-догадками своего детства я и по сей день могу гордиться:
berry — ягода (подбери). Ее же надо собирать и подбирать!
scribe — писать (конечно же, скрябать!). В то время мы, ученики младших классов, учились писать перьевыми ручками. Они скрипели. Создавалось ощущение скрябанья.
Ну а самое часто встречающееся английское слово «have» чем не наше «хавать»? Почему-то дети его тогда часто употребляли вместо «иметь» и «кушать».
Родители вместе с учительницей радовались моим скорым успехам. Действительно в те годы английский давался мне очень легко. Но потом его начали изучать в школе. Занятия с учительницей прекратились. Детские вольнодумства были забыты. В школе учили думать правильно, а не фантазировать. Мое спешное развитие тормознулось. Глупости забылись. В институте интерес к языку окончательно потерялся. Зачем он мне, будущему засекреченному инженеру космических двигателей? Все равно за границу никогда не выпустят. Помню, однажды на улице Горького (ныне Тверской) ко мне подошли иностранные туристы и спросили по-английски, как пройти к Кремлю? Я с ужасом понял, что не знаю, как ответить им по-английски: «Идите прямо». Поэтому показал рукой и подкрепил находчивым словосочетанием:
«Go туда!» Туристы оказались благожелательными:
— Oh, you speak English!
— Yes… Of course! Go, go! Вон Кремль!
С тех пор прошло много лет. В девяностые годы наша Отчизна наконец раскрылась для мира. Иные страны стали доступны даже мне, знавшему пару космических секретов. Язык пришлось учить практически заново. Как и любому русскому, он давался сложно. Детские теории не вспоминались. А память уже не была такой гибкой, как в восемь лет.
О своих восьмилетних «неполиткорректностях» я вспомнил сравнительно недавно, когда прочитал книгу лингвиста Александра Драгункина. Несмотря на то что Александр, в отличие от меня, человек ученый, знает много языков, он в этой книге смело, я бы даже сказал для ученого не в меру отважно, заявлял, что все европейские языки произошли от русского, вплоть до латыни, и приводил тому немало логических подтверждений. Я был потрясен! Ведь в детстве мне только некоторые слова казались похожими. А оказывается — почти все! Правда, порой не сразу можно эту похожесть угадать. Словно в английском наше слово загримировано. Тщательно упаковано, дабы никто не догадался, откуда оно взялось. К примеру, «to talk» в англо-русском словаре переводится как «говорить». Но ведь это один к одному наше «толковать». Will — воля; weather — погода (ветер); boat — лодка (ботик); brave — смелый (бравый); window — видовня.
И точно: окно для того, чтобы видеть, что там происходит на улице?
Постепенно оживляя свои полузабытые знания, я заметил, что во многих сегодняшних английских словах как бы просвечивают полузабытые старорусские, словно английский отпочковался от языка, на котором говорили в Древней Руси. Child — ребенок (чадо); market — ярмарка;
wall — стена (вал). В древности именно валы служили крепостными стенами;
hour — час. (Когда-то в древности на Руси слова «час» не было. Говорили «пора». Три поры назад, четыре поры обратно…)
Year — год. Слова «год» тоже наши предки не употребляли. Новый год праздновали в марте, когда весна наполняла землю ярой силой. Поклонялись богу Яриле, поэтому для обозначения года употребляли короткое «яр». К примеру: «У нас сын родился три яра назад. А неприятель напал за четыре яра до этого».
А знаменитое английское lady? Чем не наше Лада (имя древнеславянской богини)!
Но более всего мне понравилась похожесть двух слов — английского bargain («сделка») и нашего «барыга». На Руси действительно дельцов, купцов, торговцев часто называли барыгами. Еще интереснее, что от него, видимо, произошли и более поздние слова «биржа» и «буржуа»! Вот она где, правда, — в русском языке! Биржа — место, где работают барыги!
Драгункин именно так предлагал обучаться английскому языку, как я делал это в детстве. Только примеров у него было гораздо больше, и они удивляли даже меня!
Как я мог этого раньше не замечать?! Screw — скрутить; skate — скатиться; curve — изгиб (кривой). Вот откуда наше «курва»!
Баба, которая «окривела».
Еще меня впечатлило остроумное заявление Александра о том, что многие английские слова — просто сокращенные русские. Носок — sock; племянница — niece; королевский — royal; door — дверь; war — война.
А наше обаятельное «поросенок» вообще сжалось, как ежик, и превратилось в «pork». А потом и в «pig». Предки англичан явно куда-то торопились. Попробуйте произнести «поросенок» скороговоркой, вот и получится pork. Поверх — over; правило (закон) — law;
замок — lock (узелок), свертки, мешки, сумы завязывались на узелки. Потом появились чемоданы, для них изобрели замки, и слово соскользнуло на это новшество. Интересно, что до сих пор в английском наш «узелок» проглядывается даже в компьютерном термине-словосочетании use lock.
И, конечно, слово, известное всему человечеству:
love — любовь.
Я снова почувствовал себя ребенком-учеником. Очень быстро освежился мой английский множеством забытых с детства слов. Для тех начинающих, кто хочет сэкономить время и увеличить свой словарный запас, приведу еще несколько убедительных примеров: small — маленький; shell — раковина (шелуха); chew — жевать (челюсть); lips — губы (липкий);
sleep — спать (слепнуть, глаза слипаются); brow — бровь;
dream — сон, спать (дремать); robe — одеяние (роба); line — линия; nest — гнездо (нести); milk — молоко;
bell — колокольчик (язычок у колокола назывался «било»); stream — поток (стремительный); stall — стойло;
crab — краб (короб — он же на себе носит короб, как защиту); boots — туфли (боты); down — вниз (дно); watch — смотреть (очи); bear — медведь (бурый); wax — воск (вязкий); root — корень (рыть); battle — битва; leg — нога (лягаться, ляжка); look — смотреть (око, очи);
cry — плакать (в древности у этого английского слова было второе значение «кричать»); kettle — чайник (кипятильник);
cork — пробка (корка). Пробка — кора пробкового дерева; noisy — шумный (назойливый); frame — рама.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.