Е. Стивенс - Мифы и легенды Ирака Страница 4

Тут можно читать бесплатно Е. Стивенс - Мифы и легенды Ирака. Жанр: Научные и научно-популярные книги / Религиоведение, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Е. Стивенс - Мифы и легенды Ирака

Е. Стивенс - Мифы и легенды Ирака краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Е. Стивенс - Мифы и легенды Ирака» бесплатно полную версию:
В памяти иракских сказителей сохранились отголоски народного творчества шумеров, халдеев, сирийцев, персов. Колорита и экзотики добавляли в истории, которые уже имели хождение в этих местах, торговые караваны, перевозившие еврейских пленников, чернокожих рабов и невольниц из всех частей Древнего мира. Опасная ведьма-людоедка, проказливые джинны, веселый речной демон, черная тараканиха, решившая выйти замуж, и многие другие необычные, таинственные, а иногда и ужасные персонажи поражают воображение, смешат и волнуют. Они показывают, как чрезвычайно сложен орнамент быта и верований народа, живущего на территории нынешнего Ирака.

Е. Стивенс - Мифы и легенды Ирака читать онлайн бесплатно

Е. Стивенс - Мифы и легенды Ирака - читать книгу онлайн бесплатно, автор Е. Стивенс

– Что еще случилось той ночью? – спросил муж.

– Ах да, муженек! – воскликнула женщина. – Это была как раз та ночь, когда шел дождь из куббе!

– Что за вздор! – воскликнул начальник стражи.

– Но это правда, начальник, – ответила женщина. – Когда я возвращалась с реки, с небес посыпался дождь из куббе, и я ела его!

– Женщина безумна, – заключил начальник стражи, а затем обратились к сапожнику: – Иди! С тебя сняты все обвинения!

Мужчина пошел домой. Он развелся с женой. После этого однажды ночью откопал мешки с драгоценностями и уехал в другой город. Там стал жить богачом за счет сокровищ султана.

Коза и старуха

Жила-была старуха с козой. Они ютились в маленькой глинобитной хижине, а во дворике был колодец.

Однажды начался дождь. Он лил так сильно, что стала протекать крыша, и старуха сказала козе:

– Козочка, мы не сможем остаться в доме сухими, давай полезем в колодец.

– Я не полезу вниз, – отказалась коза.

– Не полезешь? – спросила старуха.

– Нет.

– Мне что – вызвать мясника, чтобы он зарезал тебя?

– Уходи прочь, – сказала коза.

Что ж, старуха пошла к мяснику и попросила его:

– Иди и зарежь мою козу. Моя коза не хочет лезть в колодец!

– Я не пойду в такой дождь, – отказался мясник, – уходи, уходи отсюда!

– Привести к тебе кузнеца, чтобы он затупил твои ножи? – пригрозила старуха.

– Убирайся, – огрызнулся мясник.

Старуха обратилась с просьбой к кузнецу:

– Пойди и затупи ножи мясника! Он не хочет зарезать мою козу, а коза не хочет лезть в колодец!

– Убирайся, убирайся отсюда, – замахал руками кузнец, – я не пойду в такой дождь!

– Заставить реку залить огонь в твоем горне? – обиделась старуха.

– Прочь! – рявкнул кузнец.

Старуха пошла к реке:

Река, река, залей огонь кузнеца.Кузнец не хочет затупить ножи мясника,Мясник не хочет зарезать мою козу,А моя коза не хочет лезть в колодец.

– Уходи, уходи, – зашумела река.

– Пойти к верблюду, чтобы он выпил тебя? – рассердилась старуха.

– Прочь! – забурлила река.

Старуха пошла просить верблюда:

Верблюд, верблюд, выпей реку,Река не хочет залить огонь кузнеца,Кузнец не хочет затупить ножи мясника,Мясник не хочет зарезать мою козу,Коза не хочет лезть в колодец!

– Уходи, – отозвался верблюд, – я не пойду в такой дождь!

– Заставить веревку задушить тебя? – разгневалась старуха.

– Прочь, – сказал верблюд.

Старуха стала просить веревку:

Веревка, веревка, задуши верблюда,Верблюд не хочет выпить реку,Река не хочет залить огонь кузнеца,Кузнец не хочет затупить ножи мясника,Мясник не хочет зарезать мою козу,Коза не хочет лезть в колодец!

– Прочь, прочь отсюда, – закричала веревка, – я не пойду в такой дождь!

– Попросить крысу, чтобы она изгрызла тебя? – возмутилась старуха.

– Прочь! – велела веревка.

Старуха пошла к крысе:

Крыса, крыса, изгрызи веревку,Веревка не хочет задушить верблюда,Верблюд не хочет выпить реку,Река не хочет залить огонь кузнеца,Кузнец не хочет затупить ножи мясника,Мясник не хочет зарезать мою козу,Коза не хочет лезть в колодец!

– Уходи, уходи прочь, – сказала крыса, – я не пойду в такой дождь!

– А если я приведу кошку, чтобы она съела тебя? – спросила старуха.

– Прочь, – повторила крыса.

Старуха пошла тогда к кошке:

Кошка, кошка, съешь крысу,Крыса не хочет изгрызть веревку,Веревка не хочет задушить верблюда,Верблюд не хочет выпить реку,Река не хочет залить огонь кузнеца,Кузнец не хочет затупить ножи мясника,Мясник не хочет зарезать мою козу,Коза не хочет лезть в колодец!

– Где крыса? – заинтересовалась кошка. – Веди меня к ней!

Только кошка собралась прыгнуть на крысу, как та взмолилась:

– Нет, не надо! Я пойду грызть веревку!

– Нет, не надо! – взмолилась веревка. – Я пойду душить верблюда!

– Нет, не надо! – взмолился верблюд. – Я пойду пить реку!

– Нет, не надо! – взмолилась река. – Я пойду заливать огонь кузнеца!

– Нет, не надо! – взмолился кузнец. – Я пойду тупить ножи мясника!

– Нет, не надо! – взмолился мясник. – Я пойду резать козу!

– Нет, не надо! – взмолилась коза и полезла в колодец.

Вслед за ней полезла и старуха.

Три мышки

Было то, не было,

Один Аллах знает,

Всякий, кто грешен, должен говорить: «Прошу прощения у Аллаха!»

Жили-были три мышки. Они были сестрами. Старшую звали Ханни, среднюю – Манни, а младшую – Тарьяксанни.

Ханни жила в лавке пекаря и обжилась там.

Манни жила в лавке мясника и обжилась там.

Тарьяксанни жила в лавке зеленщика и обжилась там.

Однажды Тарьяксанни заболела. Поехал в город человек, чтобы купить хлеба, мяса и овощей. Сначала он заглянул в лавку зеленщика, чтобы купить фиников. А когда зашел в лавку, услышал, как кто-то говорит ему тонюсеньким голосом:

О, незнакомец, оседлавший коняСо звенящими колокольчиками,Передай моим сестрам Ханни и Манни,Что Тарьяксанни почти при смерти.

Затем человек верхом на коне поехал к пекарю и, покупая хлеб, рассказал:

– Когда я был в лавке зеленщика, кто-то просил меня тоненьким голоском:

«О, незнакомец, оседлавший коняСо звенящими колокольчиками,Передай моим сестрам Ханни и Манни,Что Тарьяксанни почти при смерти».

Ханни услышала слова незнакомца, и едва они слетели с его губ, как она уже прибежала к сестре Манни и сообщила ей:

– К нам в лавку приходил незнакомец и рассказал, что наша сестра Тарьяксанни почти при смерти!

Затем Ханни и Манни побежали к лавке зеленщика, чтобы увидеться с больной сестрой, и утешили ее словами:

– Милостью Аллаха ты поправишься, и мы все вместе отправимся за город подышать свежим воздухом.

Через некоторое время Тарьяксанни поправилась. Тогда каждая мышка собрала еду для прогулки. Ханни взяла с собой хлеб, Манни – мясо, а Тарьяксанни – финики.

Сестры отправились за город, каждая держа во рту свою пищу. По пути встретили собаку, которая облаяла их и погналась за ними. В страхе мышки убежали от нее и спрятались в норе у отверстия колодца.

Собака прибежала, облаяла колодец и трижды повторила:

Мать колодца, мать колодца,Ты та, кто дает испить из своего широкого устья![8]

Потом со словами «Если бы вы были разумны или предусмотрительны, то не пришли бы к матери колодца!» собака прыгнула и съела Ханни, Манни и Тарьяксанни – всех разом!

Воробей и его жена

Жили-были воробей с воробьихой, и были они счастливы в браке. Однажды воробей купил семь зерен пшеницы, так как хотел устроить торжество. Он принес зерна жене и опять улетел, чтобы пригласить на торжество других воробьев. Однако задержался, а жена, долго ожидая возвращения мужа, так проголодалась, что съела все семь зерен, одно за другим.

Как только она покончила с едой, прилетел муж с гостями и велел:

– Ну, неси нам семь зерен, мы страшно голодны!

Она ответила:

– Прости, муженек! Тебя так долго не было, что меня истомил голод, и я съела все семь зерен!

Воробей очень рассердился и затем в присутствии гостей развелся с воробьихой, произнеся трижды: «Женщина, я развожусь с тобой!»[9]

Тогда воробьиха улетела к своим родным, а гости разлетелись по домам. Воробей же остался в одиночестве переживать свое поспешное решение в отношении супруги, поскольку любил ее.

Поэтому через некоторое время он полетел на дерево, где воробьиха жила у родственников, и сел на сук.

Жена-воробьиха спросила:

– Кто сел на дерево моего отца?

– Это я, – откликнулся воробей, – я! Моя маленькая чаровница, чмокающая птичка! Моя маленькая ласковая пернатая женушка, я хочу, чтобы ты вернулась! Хочу, чтобы ты снова была дома!

Но воробьиха ответила:

– Убирайся! Возвращайся туда, откуда прилетел!

На следующий день воробей снова прилетел на дерево отца его супруги. Та вновь спросила:

– Кто сел на дерево моего отца?

Воробей ответил, как прежде:

– Это я, я! Моя маленькая чаровница, чмокающая птичка! Моя маленькая ласковая пернатая женушка, я хочу, чтобы ты вернулась! Хочу, чтобы ты снова была дома!

Но она ответила:

– Убирайся! Возвращайся туда, откуда прилетел!

Так продолжалось несколько дней.

Но однажды утром воробей прилетел к портнихе и попросил:

– Мне нужны зеленая, желтая, голубая, красная и лиловая нити!

Портниха дала ему пять нитей пяти цветов.

Воробей подхватил их клювом и полетел на дерево отца супруги.

– Кто сел на дерево моего отца? – как всегда, спросила воробьиха.

– Это я, я! Моя маленькая чаровница, чмокающая птичка! Моя маленькая ласковая пернатая женушка, я хочу, чтобы ты вернулась! Хочу, чтобы ты снова была дома! – откликнулся воробей.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.