Александр Волков - Мишель Нострадамус и его железные солдаты Страница 14
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Прочая научная литература
- Автор: Александр Волков
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 43
- Добавлено: 2019-01-29 13:02:50
Александр Волков - Мишель Нострадамус и его железные солдаты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Волков - Мишель Нострадамус и его железные солдаты» бесплатно полную версию:В своём исследовании «Математика как единый источник мировых религий» (далее — «МиР» или «Источник»), размещённом в Сети в 2011 году (первая версия в 2002-м), автор обещал развернуть главу «Нерасшифрованный Нострадамус» в отдельную работу. Что ж, читатель, «прими собранье пёстрых глав». «Пёстрые главы» это цитата из вступления к «Евгению Онегину», роман в стихах, А.С. Пушкин. Автор надеется с помощью великого русского Поэта и знаменитого астролога — француза «испестрить» своё исследование так, чтобы читатель увидел «небо в алмазах».
Александр Волков - Мишель Нострадамус и его железные солдаты читать онлайн бесплатно
С. Ютен и Б. Бонсержан, ЦК 6. 18: «Врачами оставлен великий король, Велением судьбы, не при помощи искусства еврея, останется жив, Он и его род в царстве высоко продвинулся, Смилостивились над народом, стремящимся ко Христу».
Д. и Н. Зима, ЦК 6. 18: «Физиками великий Король оставлен, Судьбой, а не умением от Пьяного быть в живых, Он и его род в государстве высоко поднят, Помилование дано людям, кто Христу завидует».
Что можно понять из этих переводов, если только по третьей строке катрена переводчики не спорят между собой? Подсказок в тексте Нострадамус не оставил. Остаётся рассмотреть ЦК 618*КЛЮЧ = 2257270956 без дробления на сомножители. То есть отсутствие подсказок это тоже подсказка: «бери готовенького». Проверив в Новом Завете стихи 2257 (Лука 10. 38), 2572 (Лука 18. 28), 5727 (1‑е Кор. 4. 7), 7270 (Евреям 2. 9), 2709 (Лука 21. 27), 7095 (Тимофею 1. 1), 956 (Матфей 26. 46), автор решил представить их читателю в следующем порядке 956: «Встаньте, пойдём: вот, приблизился предающий Меня». Стих из Матфея, Фи (смотри подсказки) его «предаёт». 7095: «Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, по обетованию жизни во Христе Иисусе». Нострадамус не единожды называет Павла предателем, вкладывая в это слово скрытый смысл. 2709: «И тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою». 7270: «Но видим, что за претерпение смерти увенчан славою и честию Иисус, Который немного был унижен пред Ангелами, дабы Ему, по благодати Божией, вкусить смерть за всех». 2572: «Пётр же сказал: вот, мы оставили всё и последовали за Тобою». 2257: «В продолжение пути их, пришёл он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой». И, крайним сделаем стих 5727: «Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил»? Получили информацию? Все эти стихи роднит с текстом катрена «народ стремящийся ко Христу». И, конечно же, Нострадамус заметил в номере катрена число «фи» — 618. Позже, в третьей редакции перевода, автор всё же увидел подсказку — «Пьяный». Делим на три. Частное 752423652. Читаем Стих 7524: «Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом».
ЦК 4. 17: «Изменения в Боне, Нюи, Шалоне и Дижоне, Герцог, желающий внести изменения в Барре, Движения вдоль реки, рыба, клюв гагары Увидит хвост: ворота будут тесны».
Позвольте первую строку увидеть по–русски, читая, при этом по–арабски, справа налево: «Неожиданно нашёл июнь в небе» (или небо в июне). У Нострадамуса на «гимнастическом полу» четыре СОЛДАТА «июньского призыва»: 1, 14, 22 и 24 — более четверти всего «отряда». Произведение ЦК 4.17 на КЛЮЧ = 1523110014 заканчивается числом 14 — ключевым Четвергом июня. Потому и написано в четвёртой строке катрена: «Увидит хвост». Посмотрите и на тесные ворота — 1001. Пророк советует проходить по одному — 1 0 1 . По подсказке «движения вдоль реки» читайте стихи по номерам, вычленяемым из произведения 1523110014. Стих 1523: «И пришли опять в Иерусалим. И когда Он ходил в храме, подошли к Нему первосвященники и книжники, и старейшины». Стих 5231: «Я должен и Еллинам, и варварам, мудрецам и невеждам». Стих 2311: «Да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира». Стих 3110: «Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от единого Бога, не ищете?». Дальше не пойдём — «ворота тесны». Выше Федерико Гарсиа Лорка добавил синего цвета в апрель. Попросим у него же «зелёного», в июньское небо: «В глубинах зелёного неба зелёной звезды мерцанье».
Лорка — в самом имени уже поэзия. Так и слышится, будто совсем ещё не «старая дама» кричит с балкона своим двойняшкам: «Лорка, Ленка! А ну домой, завтра в школу рано вставать!». А девочкам ещё «Лукоморье» учить, где «дуб зелёный», потому что завтра «строгая дама» к доске вызовет. И ещё «зелёного» от Лорки: «Любовь моя, цвет зелёный. Зелёного ветра всплески. Далёкий парусник в море, Далёкий конь в перелеске». На «гимнастическом полу» июньские даты «нарисовали» правильную трапецию, похожую на тиару. А вот как Руссо умудрился привлечь к «расследованию» английский язык — ЦК 2. 98: «Этот оставит кровавую метку на лице — Приношение ближайшей жертвы, Держа во Льве предзнаменование предсказанием, Но отдан смерти за невесту».
ЦК*КЛЮЧ = 1088457516. По подсказке «смерть» делим на 3. Частное 362819172. Здесь впереди, «на лице», «кровавая метка» — тройка. Окончание число 72, или по–английски «севенти ту». Так Руссо перевёл окончание последней строки катрена. Пушкин заметил в катрене «севен». Нострадамус просит исследователя не проходить мимо. «Лев» — 8 (август) показал, что надо прочитать стих 19172. Это Иеремия, 6. 19: «Слушай, земля: вот, Я приведу на народ сей пагубу, плод помыслов их; ибо они слов Моих не слушали и закон мой отвергли».
Пророк подчёркивает, что Господь наводит на народы только те пагубы, которые они сами измыслят. Образы материализуются! Это серьёзное предупреждение горе — исследователям. Не играйте с огнём! Вы рисуете в своей книге больным (или трусливым) воображением кошмары, издаёте тридцатитысячным тиражом, и тьмы испуганных читателей транслируют эти кошмары в астрал. Там их и видит Нострадамус. Но воспринимает как реальные события. Пророк в «Центуриях» возвращает вам ваши собственные страхи. Круг замкнулся. В третьей и четвёртой строках: «во Льве предзнаменование предсказанием, но отдан смерти за невесту». Из частного 36 2 8 19 172 выделим «36‑й год, 8‑й месяц, 19-ое число». «Ближайшая жертва» — расстрел Федерико Гарсиа Лорки 19 августа 1936 года, за три года до этого написавшего трагедию «Кровавая свадьба». Такая вот «смерть за невесту». Три цифры в номере катрена и четыре строки текста. Казалось–бы, что в этом можно спрятать? Много чего. Нострадамус ведь ещё числами отсылает к текстам Священного Писания». Вот и прочтём Стих 3628: «Ныне же к Тебе иду, и сие говорю в мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную». Кто говорит, добровольно пошедший на крестные муки Иисус или мученик Федерико? Стих 2819: «Иисус же обратившись к ним сказал: дщери Иерусалимские! Не плачьте обо Мне, вы плачьте о себе и о детях ваших». Стих 6281: «Но я думаю, что у меня ни в чём нет недостатка против высших Апостолов».
Так много ли можно спрятать в трёх цифрах и четырёх строках? Вернёмся ещё раз к частному, оканчивающемуся на «севенти ту» — 3628 1917 2. Теперь шрифтом выделен 1917 год, февраль. Новая расшифровка, новые «кровавые метки» и «ближайшие жертвы» февральской революции в России. Так сколько можно спрятать в четырёх строчках и трёх цифрах? Запишите это число по–арабски — 2 7 1918 263. Здесь шрифтом выделен июль 1918 года — расстрел царской семьи, сакральная жертва. Так много ли можно спрятать «сокровищ» в катрене? «Не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины». А это был Стих 7191. «Мафусалов, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов». А это стих 1918. «Дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их». А это 1826. Так долго ли можно издеваться над исследователем «Центурий»?! Оказывается бесконечно долго, «Центурии» цикличны, как «Книга перемен» и «каждому дано будет по вере его». У меня возникает «смутное подозрение»: а не сам ли Нострадамус и написал «Книгу Перемен»? И не он ли сочинил миф о 42‑х трактатах Гермеса Трисмегиста, конструируя свой числовой КЛЮЧ? Не он ли придумал русские поговорки про свистящего рака и дождливый четверг?
Русский и английский языки Нострадамус поставил рядом и в ЦК 9. 38: «Вход в Бле через Рошель и англичан, Пройдёт дальше великий Эматьен (!), Недалеко от Ажена будет ждать галлец, Помощь Нарбонн, обман на переговорах».
«Бле» это Библия, вход в которую открывает Нострадамус- полиглот.
А вот как Руссо вызывает конфликты. ЦК 1. 41: «Осада в городе ночью атакована, Немногие убежали, недалеко от моря конфликт».
ЦК*КЛЮЧ = 515008422. Подсказка «море». Делим на 3. Частное 171669474. Читаем, Марк 15. 34, это Стих 1716: «В девятом часу возопил Иисус громким голосом: «Элой, Элой! Лама савахвани?» что значит: «Боже Мой, Боже Мой! Для чего Ты Меня оставил?». Сравните, Матфей 27. 46: «А около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! Лама савахвани? То есть: Боже Мой, Боже Мой! Для чего ты Меня оставил?».
Конфликт не в том что «Элой» или «Или». А в том, что «Элой» или «Злой»? Слово «Злой» больше подходит к трагической ситуации, когда Сын Человеческий почувствовал себя богооставленным. Даже Его вера в доброго Отца поколебалась. В Евангелии от Марка намеренно обыгрывается схожесть написания букв русского алфавита «Э» и «З». Нострадамус подсказкой «недалеко от моря конфликт» привлекает внимание к этому казусу. И ещё один «конфликт от Руссо» в ЦК 9. 26: «Ницца, вышедшая с именем из горьких букв».
Пророк–лингвист знает, что имя собственное Ницца происходит от русского слова «нищая», так же как итальянская пицца — это пища, русский расстегай. Может быть и Шалон написано вместо Салона, где жил, работал и умер Нострадамус не случайно. Тем более, что во второй строке катрена 4. 17 говорится: «Герцог, желающий внести изменения в Барре (в Букваре?)». Замену шипящих звуков на свистящие можно заметить уже в Ветхом Завете, Книга Судей, Глава 12, 6: «Они говорили ему: «скажи: шибболет», а он говорил: «сибболет», и не мог иначе выговорить». Вторая Книга Паралипоменон, Глава 20. 16: «Завтра выступите против них: вот, они всходят на возвышенность Циц, и вы найдёте их на конце долины, пред пустынею Иеруилом». Это Стих 11 604, ровно половина от количества стихов в Ветхом Завете. Этьен предполагал, что его будут пристально разглядывать. Вот и посмотрим. В имени собственном «Циц» явно просматривается русское (!) слово «шиш», хорошо подходящее, как наименование, для небольшой горушки. Возможно, и древнегреческий миф о сражении Персея со змеевласой (шипящей) Медузой Горгоной отражает ту же борьбу «за чистоту родного эллинского языка» и освобождение этого языка от шипящих «варваризмов». В русском фольклоре также обнаруживается шутливая перебранка шипящего и свистящего диалектов: «В Котельниче три мельничи: паровича, водянича и ветрянича, а вяцкие ребята хвацкие, семеро одного не бояцца». Уже закончив свой нахальный (для человека, не имеющего филологического образования) пассаж о «войне» звуков, автор вспомнил, что встречал в «Центуриях» Горгону. ЦК 8. 79: «Кто от меча потеряет отца, рождённый в Ноннере, От Горгона будет кровь туда принесена. В земле чужой сделает, чтобы все молчали, Кто обожжёт его и его ребёнка».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.