Екатерина Диппер - Теория Большого взрыва: гид по сериалу по версии Kuraj-Bambey Страница 20
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Прочая научная литература
- Автор: Екатерина Диппер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 52
- Добавлено: 2019-01-28 17:58:20
Екатерина Диппер - Теория Большого взрыва: гид по сериалу по версии Kuraj-Bambey краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Екатерина Диппер - Теория Большого взрыва: гид по сериалу по версии Kuraj-Bambey» бесплатно полную версию:Вот уже четыре года телезрители по всему миру с нетерпением ждут выхода новых серий американского ситкома «Теория Большого взрыва», рассказывающего забавные истории из жизни четырех молодых ученых и их симпатичной соседки. «Теория…» входит в топ-100 самых лучших сериалов по версии крупнейшего киносайта Internet Movie Database и получила массу восторженных отзывов как от прессы, так и от представителей науки.Переводческий коллектив Kuraj-Bambey, создавший самую популярную озвучку в рунете, которая стала неотъемлемой частью сериала «Теория…» в России, написал этот уникальный гид по сериалу. Эта книга стала больше, чем просто путеводителем по эпизодам телесериала. Помимо описания всех персонажей, актеров, сыгравших их, сюжетов, сценариев, историй со съемочной площадки и многого другого, эта книга стала настоящей энциклопедией нерд-культуры. В отдельных главах дается краткий ликбез в области естественных наук. Благодаря гиду телезрители смогут не только вспомнить лучшие шутки сериала, но и понять смысл научных дискуссий и споров, разгорающихся между героями. Ведь сам Чак Лори, сценарист и идейный создатель, сказал: «Чем больше вы знаете, тем смешнее для вас будет сериал».
Екатерина Диппер - Теория Большого взрыва: гид по сериалу по версии Kuraj-Bambey читать онлайн бесплатно
Пенни: Крепкие руки?
Леонард: Они больше моих.
А главное, она выполняет важнейшую функцию. Она — тот якорь, который тянет их в мир реальных людей, противовес играм, научным экспериментам, комиксам и супергероям (01.13).
Леонард: Откуда ты все это знаешь?
Пенни: Ну, я иду на улицу и общаюсь с людьми.
Впрочем, и друзья-ботаники доставили ей немало проблем. Чего стоила только ситуация с машиной времени — застрявшая в лестничном пролете громада помешала Пенни попасть на работу и стала причиной ее гнева.
Пенни: Вы же взрослые люди! Как вы можете тратить всю свою жизнь на эти глупые игрушки, костюмы, комиксы, и эту, как ее..
Шелдон: Напоминаю, машину времени.
Пенни: Да никакая это не машина времени! В ней только можно в образе Элтона Джона рассекать по Эверглейдсу.
Шелдон: Нет, она перемещается только во времени, в болоте она более чем бесполезна.
Пенни: Жалкие! Вы! Все! Ничтожно жалкие!
Да, зачастую она перегибала палку и говорила довольно резкие вещи. Но она — то правдивое зеркало, в которое время от времени нужно было взглянуть ребятам, чтобы не совсем отдалиться от реальности. Не только в целом, но и в многочисленных не слишком существенных условностях повседневной жизни.
Но обо всем по порядку. Сначала Пенни познакомилась с Леонардом и Шелдоном. И если на первого она сразу произвела неизгладимое впечатление, то со вторым отношения строились долго и сложно.
Пенни и Шелдон
Шелдон в принципе не переносит перемен. Его вполне устраивал тихий сосед-трансвестит с его любовью к коктейльным платьям и порядку. А тут в его жизнь ворвался ураган по имени Пенни. Она пыталась усесться на его место на диване, громко щебетала о своей жизни и пристрастии к астрологии. И вдобавок в первый же день оставила его без штанов. В буквальном смысле. Ее наплевательское отношение к порядку выводило его из равновесия, он не выдержал и ворвался в ее квартиру, чтобы произвести уборку. Но, чудом избежав смерти от руки разгневанной Пенни, он неизбежно втянулся в зарождающуюся крепкую дружбу.
Пенни: Привет, ребята!
Леонард: Мы, к сожалению, опоздали.
Пенни: Опоздали?
Шелдон: Уже пять минут восьмого. Ты сказала, что вечеринка начинается в семь.
Пенни: Да, я сказала, что вечеринка начинается в семь, но, как правило, никто не приходит ровно в семь.
Шелдон: Но уже пять минут восьмого.
Первое настоящее проявление заботы произошло во время болезни Шелдона. Покинутый всеми своими друзьями, он пришел в кафешку, где работает Пенни. Нельзя сказать, что она была очень рада такому повороту судьбы, но все же испытывала к больному искреннее сочувствие. Так она научилась правильно натирать Шелдону грудь мазью и петь легендарную песню про котенка (01.11).
Теплый пушистый котенок спит,Свернулся в клубочек и мурчит.
Шелдон отвечает любезностью, неумело подставив ей свое плечо в трудную минуту — в День Неудачного Прослушивания и Проглоченной Мухи (02.03).
Пенни: Я уже почти два года в Лос-Анджелесе, не получила ни одной крохотной роли, я ничего не достигла, не получила повышения на работе, секса уже полгода не было и только что, когда я поднималась по лестнице, мне в рот залетела муха, и я ее проглотила!
Шелдон: Ну вообще-то насекомые являются основным диетическим продуктом у многих народов. Это почти чистейший белок.
Пенни (роняет покупки): Да растуды ж твою-то!
Шелдон: Полагаю, конденсат от замороженных продуктов ослабил прочность структуры бумажного пакета. (Испепеляющий взгляд Пенни.) Но вернемся к головоломке с твоим ключом. Может быть, стоит вызвать слесаря и попросить его, чтобы он открыл дверь?
Пенни: Я вызвала. Он сказал, что придет, когда придет.
Шелдон: И ты раздражена, потому что он сформулировал свой ответ в форме бессмысленной тавтологии, так?
Пенни: Нет, я раздражена, потому что у меня все происходит в жизни через одно место, а изо рта пахнет мухой! (плачет)
Шелдон: Ну-ну! Ты предпочла бы подождать слесаря в нашей квартире?
Пенни: Нет, Шелдон, я лучше буду сидеть здесь на ледяном полу и рыдать, как трехлетняя девчонка.
Шелдон: Ну и ладно.
Пенни: Да боже ж мой! (Бежит в квартиру Шелдона.)
Шелдон: И только я начал думать, что научился распознавать сарказм!
Совершенно несведущему в подобных вопросах Шелдону все же удается помочь Пенни. Не совсем, правда, традиционным способом. Несчастная плакса Пенни превратилась в воинственную королеву Пенелопу. Ее чуть было не затянуло в виртуальный мир окончательно, но ее спас, как ни странно, Воловиц, пригласив на свидание в своем виртуальном обличье. Осознав, на что она чуть было не согласилась, она смогла вырваться из опасной трясины.
Но отношения с Шелдоном не всегда были ровными. Пенни сводила его с ума, называла «большим занудным долбозвончиком» и вдобавок отказывалась играть по правилам, неуважительно относилась к его еде и месту на диване. Разыгралась жестокая битва, чуть не закончившаяся детским родео. Но к счастью, воспользовавшись козырной картой с номером телефона мамы Шелдона, Пенни выигрывает войну (02.07).
Пенни: Я могу садиться, где захочу? (Шелдон нервничает.) Нет, ладно, забудь, это несущественно конечно. Шелдон, это так благородно с твоей стороны. Я очень это ценю.
Шелдон: Спасибо, Пенни, отлично разыграно.
Пенни: Спасибо.
Шелдон: Только помни — с большой властью приходит большая ответственность.
Пенни: Я поняла.
Несмотря на постоянные шероховатости в отношениях, в трудную минуту они всегда поддерживали друг друга. В последних сезонах все чаще возникают ситуации, в которых они обращаются за помощью друг к другу. Шелдон не позволил Пенни «жить в коробке из-под холодильника и мыть волосы дождевой водой», помог выйти из сложной финансовой ситуации (02.13). Она гостеприимно предоставила ему место в своей маленькой квартирке в Ночь Забытого Ключа и снова пела ему про котенка (02.21).
Пенни: Это правда так необходимо?
Шелдон: Ну мы можем, конечно, не спать и разговаривать всю ночь.
Пенни: «Теплый пушистый котенок спит…»
Но настоящее проявление дружбы произошло в День Вывихнутого Плеча (03.08). Наплевательское отношение Пенни к мерам безопасности привело к печальным последствиям. Шелдон поступил, как настоящий рыцарь — спас даму в беде. Задача эта была не из легких.
Шелдон: Я не вижу здесь никакой организационной системы. Какие трусики ты носишь по понедельникам?
Пенни: Да не нужны мне трусики. Просто дай мне шорты и майку.
Шелдон: Мама говорила мне, что всегда нужно надевать чистое белье, мало ли что случится.
Пенни: Ну так вот оно уже случилось!
Шелдон: Это не значит что этим все обойдется, особенно если я буду за рулем.
Пенни: Одежда, Шелдон, мне нужна одежда!
Шелдон: Хорошо, пожалуйста.
Пенни: Ты серьезно? Эти шорты с этой майкой?
Шелдон: Ну ладно. (Протягивает другой вариант.)
Пенни: Нет. (Еще один.) Ну что ты! (Еще один.) А вот это ничего, да.
Шелдон (смотрит на ее выбор): Надо бы проверить тебя на сотрясение мозга.
Пенни: Так, а теперь помоги мне одеться.
Шелдон: Ладно.
Пенни: Но только не глядя!
Шелдон: Как это, не глядя?
Пенни: Я не хочу, чтобы ты видел меня голой.
Шелдон: А, вполне резонно. (Закрывает глаза.) Тебе, может быть, интересно узнать, что запрет на подглядывание хорошо представлен в греческой мифологии: Лот и его жена, Персей и Медуза, Орфей и Эвридика…
Пенни: Да-да, здорово!
Шелдон: Они все подсматривали, и ничем хорошим это не закончилось.
Пенни: Так, а теперь помоги мне засунуть руку в рукав.
Шелдон: Хорошо.
Пенни: Это что, рука по-твоему?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.