Роберт Силверберг - Долина вне времени Страница 4
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Прочая научная литература
- Автор: Роберт Силверберг
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 10
- Добавлено: 2019-01-29 12:59:30
Роберт Силверберг - Долина вне времени краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Силверберг - Долина вне времени» бесплатно полную версию:Роберт Силверберг - Долина вне времени читать онлайн бесплатно
Марга улыбнулась, взяла его за руку, и они пошли дальше, ничего больше не говоря друг другу. Торнхилл первым нарушил молчание:
– Вы сказали, Марга, что были астрономом?
– Ну, не совсем.
У нее был низкий для женщины голос, богатый оттенками тональности. Он нравился ему.
– Я работаю в обсерватории на Беллатриксе-7, помощником, – продолжала она. – Конечно, я получила диплом по астрономии. Но я просто потеряла квалификацию, работая помощником.
– Именно там вы были, когда… когда…
– Да, – сказала она. – Я была в главном куполе, меняла пластинки в камерах. Это дело требует осторожности. За минуту или две до того, как все случилось, кто-то позвонил мне по телефону, расположенному внизу, меня позвали, но я сказала, что у меня пластинки, и попросила подождать. А затем – провал. Полагаю, мои пластинки теперь не имеют для меня никакого значения. Хотя я и жалею, что не пошла к телефону. Может быть, я не оказалась бы здесь.
– Этот звонок был важен?
– О нет. Так, знакомый.
Почему-то Торнхиллу стало легче.
– А как насчет Ла Флоке? Кто он?
– Он что-то вроде охотника-траппера, только на крупную дичь, ответила Марга.
– Я раньше встречала его на Беллатриксе, тогда он сопровождал экспедицию за редкими животными. Мыслимо ли вообразить, что два человека во Вселенной могут встретиться опять, и при каких обстоятельствах?! Конечно, он не узнал меня, но я его запомнила. Таких, как он, трудно забыть.
– У него несколько картинный вид.
– А вы? Вы говорили, что владеете рудниками на Венгамоне.
– Да. Я, по существу, довольно скучный человек, – сказал Торнхилл. – Это мое первое приключение в жизни. – Он криво ухмыльнулся. – Судьба, видимо, решила отомстить мне. Я думаю, что никогда больше уже не увижу Венгамон. Если только Ла Флоке не выведет нас отсюда, но не уверен, что он сможет сделать это.
– А вам не все равно? Вам жаль, что вы никогда больше не вернетесь на Венгамон?
– Да нет, пожалуй, – сказал Торнхилл. – Я не вижу срочных причин для скорого возвращения. А вы хотите вернуться?
– Я смогу довольно быстро забыть свою обсерваторию, – ответила она.
Он придвинулся к ней ближе, ему хотелось, чтобы было чуть-чуть темнее, хотелось даже, чтобы в этот момент возник Страж и на мгновение накрыл их своей тенью. Он ощущал тепло ее тела.
– Не надо, – вдруг прошептала она. – Кто-то идет.
Она резко отпрянула от него. Торнхилл сердито повернулся и увидел коренастую фигуру приближающегося к ним Ла Флоке.
– Надеюсь, я не помешал вам любезничать? – спросил тот спокойно.
– Именно так, – парировал Торнхилл. – Но ничего уже не поправишь. Что случилось, то случилось. Что привело вас сюда?
– Внизу неприятности. Уэллерс и Мак-Кей подрались.
– Из-за спора о попытке покинуть Долину?
– Конечно.
Ла Флоке казался необычайно взволнованным.
– Уэллерс, правда, стукнул его слишком сильно. Он убил его.
Марга вскрикнула.
– Мак-Кей мертв?!
– Точно. Не знаю, как нам следует поступить с Уэллерсом. Я хочу, чтобы вы двое тоже присутствовали.
Торнхилл и Марга поспешно последовали за Ла Флоке вниз по склону к группе людей, тесно сгрудившихся на песке речного берега. Даже с такого далекого расстояния Торнхилл разглядел Уэллерса, возвышающегося над всеми.
Тот смотрел себе под ноги. Видимо, там лежало тело Мак-Кея.
Они были еще в полусотне метров, когда внезапно Мак-Кей вскочил на ноги и бросился на Уэллерса.
3
На мгновение Торнхилл замер и схватил Ла Флоке за руку.
– Вы говорили, что он мертв!
– Он был мертв, – настаивал Ла Флоке. – Я не видел мертвецов мертвее.
Лицо, глаза… Торнхилл, это невозможно!
Они бегом пустились к реке.
Уэллерс был отброшен яростным натиском воскресшего Мак-Кея и, спотыкаясь, отступил назад. Мак-Кей в ярости вцепился ему в горло. Но сила все-таки была на стороне Уэллерса. Обхватив здоровенной рукой несчастного человечка, он поднял его в воздух и швырнул на прибрежные камни. А сам отшатнулся назад, что-то хрипя.
Торнхилл посмотрел вниз. На черепе Мак-Кея образовалась трещина, кровь толчками выплескивалась из нее. Полуоткрытые невидящие глаза его остекленели.
Опустившись перед ним на колени, Торнхилл пощупал запястье, пытаясь найти пульс. Затем наклонился к губам. Дыхания не было.
– На этот раз он мертв.
Ла Флоке угрюмо посмотрел на него.
– А ну, убирайтесь с дороги! – внезапно крикнул он и, грубо схватив Торнхилла за плечо, отбросил его в сторону.
Затем он наклонился к телу Мак-Кея и, став коленями на руки убитого, схватил того за плечи. Было очень тихо, только журчала река и слышалось хриплое дыхание траппера.
Рана на черепе мертвеца стала затягиваться. Торнхилл с ужасом видел, как исчезают признаки смерти с тела Мак-Кея. Через несколько мгновений только запекшаяся кровь на голове напоминала о том, что там недавно была трещина.
Затем веки Мак-Кея вздрогнули и разомкнулись, блеснули яркие, горящие ненавистью глаза. Румянец залил его лицо, и он стал дергаться под тяжестью Ла Флоке, пытаясь освободиться. Но тот был готов к этому, и его мышцы мгновенно напряглись, еще сильнее сжав Мак-Кея. Торнхилл слышал, как Уэллерс принялся шептать молитву, а похожая на мышь мисс Хардин начала всхлипывать. Даже регулианин издал звук, похожий на восклицание.
Пот катился по лицу Ла Флоке, но он не позволял Мак-Кею опять напасть на силача. Прошло некоторое время, пока тот, наконец, не успокоился и не расслабился.
Ла Флоке оставался рядом с ним и был начеку.
– Мак-Кей, вы слышите меня?
– Я слышу, можете отпустить меня. Я в порядке.
Ла Флоке жестом подозвал Торнхилла и Уэллерса.
– Постойте возле него. Но будьте наготове. Вы должны успеть схватить его прежде, чем начнется очередной приступ.
Несколько мгновений он подозрительно смотрел на Мак-Кея, затем поднялся.
Лежащий какое-то время еще оставался на земле, потом, привстав, затряс головой, словно стараясь прочистить ее. Наконец, он встал и сделал несколько неуверенных шагов. Постояв немного, он повернулся к остальным и тихо спросил:
– Скажите, что со мной было?
– Вы и Уэллерс поссорились, – сказал Ла Флоке. – Он ударил вас, и вы потеряли сознание, а когда вы пришли в себя, то набросились на него, как безумный. Тогда он опять ударил вас, и вы вторично потеряли сознание…
– Нет! – прервал Торнхилл. – Скажите ему правду. Мы ничего не добьемся, если будем притворяться, что ничего не случилось!
– Какую правду? – спросил Мак-Кей.
Торнхилл помолчал и сказал:
– Мак-Кей, вы были мертвы. По крайней мере, один раз. Может быть, и дважды, если Ла Флоке не ошибся в первый раз. Я сам удостоверился в этом во второй раз, когда Уэллерс швырнул вас на эти камни. – Он указал на скалы в воде. – Посмотрите на них, там есть ваша кровь, и ваша голова тоже имеет шрамы там, где она раскололась после броска Уэллерса.
Мак-Кей поднял руку и ощупал голову. Пальцы окрасились красным. Он взглянул на камни.
– Я вижу кровь, но не чувствую никакой боли.
– Конечно, нет, – подтвердил Торнхилл. – Рана зажила почти мгновенно.
И вы ожили у нас на глазах.
Мак-Кей повернулся к Ла Флоке.
– Он сказал правду?
Траппер кивнул.
Холодное, угловатое лицо Мак-Кея расплылось в улыбке.
– Значит, это Долина! Я был мертв – и воскрес! Вы все дураки! Разве вы не видите, что мы будем здесь жить вечно! В этой Долине, которую вам так не терпится покинуть! Я умер дважды и дважды воскрес, а чувствовал, что просто уснул. Я ничего не помню! Вы уверены, Торнхилл, что я был мертв?
– Клянусь!
– Но, конечно, вы, Ла Флоке, пытались скрыть это от меня, не так ли?
Что ж, вы все еще хотите уйти отсюда? Но ведь здесь же можно жить, не умирая!
Ла Флоке сердито сплюнул.
– Здесь можно жить только как растение. Никогда не выйдя за пределы гор и не узнав, что там. Легче прожить десять лет на свободе, чем десять тысяч лет в этой Долине!
Он рассердился не на шутку.
– Зачем вы сказали ему об этом? – спросил он у Торнхилла.
– Какое это имеет значение? – ответил вопросом на вопрос Торнхилл. – Рано или поздно это повторилось бы опять. Мы не смогли бы скрыть.
Он взглянул на горную гряду.
– У Стража есть свои способы поддерживать нас в рабочем состоянии. Ни убийств, ни самоубийств… ни выхода.
– Выход есть, – упрямо сказал Ла Флоке. – Через горный перевал. Я уверен. Мы с Уэллерсом пойдем завтра на разведку. Вы не хотите оставаться здесь навечно, Уэллерс? Что хорошего в бессмертии, если это бессмертие пленников? Завтра мы осмотрим горы.
Здоровяк пожал плечами.
Торнхилл отметил про себя странную интонацию в голосе Ла Флоке, неестественное выражение лица, словно он умолял Уэллерса, чтобы тот поддержал его, словно боялся идти один в горы. Мысль о том, что Ла Флоке боится кого-то или чего-то, казалась дикой, но у Торнхилла сложилось именно такое впечатление.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.