Alexz105 - Отражённый блеск Страница 10
- Категория: Разная литература / Прочее
- Автор: alexz105
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 230
- Добавлено: 2020-02-11 09:15:12
Alexz105 - Отражённый блеск краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Alexz105 - Отражённый блеск» бесплатно полную версию:Категория: гет, Рейтинг: R, Размер: Макси, Саммари: Гарри ушел в неведомые миры на выручку друзьям, а магический мир подстерегла новая беда. Уцелевшие хоркруксы в руках властолюбцев превратились в страшное оружие. И опять магический мир оказался на краю гибели. Как бы ни извивались дороги судьбы, рано или поздно они сведут старых врагов для последнего и решающего сражения! А те, кто хлебнул бед на чужбине... не важно, что они найдут. Не важно, как они вернутся. Важно, что они никогда уже не будут прежними.Сиквел к фанфику «Гарри Поттер и темный блеск».
Alexz105 - Отражённый блеск читать онлайн бесплатно
— А что это у вас за главная служба такая?
— Продолжение рода, — ответила девушка без тени смущения.
Поттер поперхнулся и постучал себя ладонью по груди.
«Можно было догадаться, — подумал он, — женский мир. Мир, где доминируют женщины. Мир бесправных мужчин. Мир послушниц-амазонок, воспитанных для безусловной преданности свой богине — Матери. Значит, это и есть мир Любви в чистом виде? Упаси нас Мерлин от такого божества, ибо место ему в преисподней!»
— Как тебя зовут? — спросил Гарольд у девушки.
— Шаннах! Меня зовут Шаннах, и я послушница Матери седьмой ступени знания, — вслушиваясь в свой собственный голос, ответила она, сидя с чашечкой в руках на камушке недалеко от выхода из пещеры...
* * *
Худой высокий маг склонился над черной каменной плитой, парящей в воздухе. Полированная поверхность обсидиана отражала его сосредоточенное лицо, обрамленное черными как смоль волосами. По матовым стенам помещения плясали размытые блики от четырех голубоватых магических светильников, пристроенных на концах пик. Самопишущее перо зависло над большим исчерканным пергаментом, готовое добавить запись по первому приказу хозяина.
— Эксперимент номер восемьсот двадцать семь, — продиктовал волшебник, и поднял волшебную палочку.
Перед ним стояли два цилиндра. Таких же размеров и формы, как и в Арке Смерти. Только один из них был бесцветным, как будто пустым. Во втором мягко переливалось зеленым некое содержимое.
Маг замер, направив на прозрачный цилиндр палочку.
— Специалис джеминио!
Полупрозрачная дымка окутала оба магических сосуда и их связала почти невидимая искрящаяся нить. В пустом цилиндре заклубился зеленый дым, уплотняясь и как бы стекая вниз. Зеленая полоска жидкости сгустилась на донышке и медленно двинулась вверх. Сосуд наполнялся содержимым, по виду неотличимым от того, что было в соседнем — полном. Маг с видимым напряжением держал палочку, очевидно, подпитывая процесс собственной энергией.
Вот емкость почти полна.
— Фините! — пасс палочки в сторону оборвал процесс в нужный момент. Искрящаяся нить между сосудами исчезла.
Маг склонился, внимательно рассматривая результат эксперимента и тут же отшатнулся. Жидкость во вновь заполненном цилиндре стремительно меняла цвет на красный. Волшебник шарахнулся в дальний угол помещения, поспешно воздвигая щит между собой и каменной плитой.
— Протего!
Взрыв разметал по всему помещению мелкие осколки.
Маг убрал защиту и глубоко вздохнул.
— Эванеско! — заклятие упало машинально, словно отполированное годами многократного применения.
Он нашел пергамент и перо. Привел их в порядок и вновь подвесил в воздухе. Поднял с пола зеленый сосуд. Потом взял пику со светильником на конце и ткнул ей в боковую стену. Открылась глубокая ниша, наполненная пустыми цилиндрами. Он извлек один из них и поставил его рядом с полным.
— Эксперимент номер восемьсот двадцать восемь...
Глава 7
— Сейчас его приведут. Встань за дверью и жди, пока я не подам знак.
Молодая девушка в золоченых кожаных доспехах почтительно поклонилась и скрылась за портьерой.
Пожилая матрона вернулась в свое кресло и застыла в ожидании. Лицо ее хранило полную бесстрастность, но руки нервно сжимались и разжимались.
Послышались шаги, раздались негромкие команды и двери в покои Хранительницы распахнулись. Четыре вооруженных послушницы ввели героя всех самых свежих городских сплетен, победителя легендарного Мясника — молодого раба, носящего странное плебейское имя Гарри.
Очевидно, что с пленником заранее провели разъяснительную работу, потому что он вздохнул и покорно опустился на колени перед креслом властительницы этого мира.
— Оставьте нас, — махнула она охранницам. Те быстро повернулись и вышли. Двери закрылись.
— Встань! — она поднялась и подошла к юноше. — Сними рубаху.
Поттер уже привычно выполнил приказание. Сразу после боя на ристалище, на осмотре у лекаря и, видимо, сейчас всех интересовало только одно — синяк на его боку. В том месте, куда угодил удар чернокожего бойца. Однако Хранительнице нужно было не это. Она уже имела отчет эскулапа о телесных повреждениях мальчишки, вернее — об их отсутствии. Она уже слышала пророчество, принесенное Оракулом. Ей осталось сделать последний шаг. Она осмотрела следы на шее парня, оставленные крепкими пальцами Мясника, покачала головой, чему-то усмехнулась и вдруг громко скомандовала:
— Делай!
Из-за портьеры выскочила юная воительница и с неожиданной силой и ловкостью нанесла Гарри удар мечом в незащищенную спину! На теле Поттера на мгновение вспыхнула красным ставшая видимой броня, и успевшая подскочить вплотную Хранительница вцепилась в нее обеими руками!
— Есть! Есть! — закричала она в полном восторге.
Двери покоев распахнулись, и целый отряд стражниц ворвался внутрь. Поттера схватили за руки:
— Стой смирно!
А тот с ужасом смотрел на кольчугу Поттеров, засиявшую на его груди. Пальцы Хранительницы впились в сверкающие кольца мертвой хваткой, и, судя по всему, именно это обстоятельство не давало родовой броне исчезнуть.
«Великий Мерлин! Какой же я идиот!» — мысленно застонал Гарри, зажмурив глаза...
«... Гарольд вытащил из сундука красную кольчугу и поморщился, вспоминая ее описание. Потом лицо его разгладилось.— Ну-ка надень!— Я? Зачем? Видно же, что она мне мала.— Думаю, размер здесь не имеет значения. Надевай! Гарри взял кольчугу, покрутил ее в руках и неловко напялил через голову. Броня вспыхнула внутренним светом и медленно поблекла, исчезая из виду.— Так я и думал. Сработало.— Что сработало?— Ты получил кольчугу из моих рук, и она приступила к твоей защите.— А как ее снять?— Надо просто захотеть ее снять, и она появится вновь. Ну-ка, попробуй.Действительно. Помедлив, кольчуга вновь появилась на Гарри. — Выходя из замка, всегда надевай ее. Мне будет спокойнее...»
Эта сцена в комнате Гарольда, случившаяся прямо перед событиями в министерстве, совсем стерлась из его памяти. А ведь кольчуга все это время была на нем! И он мог воспользоваться ее защитой, чтобы спасти Драко и Гермиону!
Гарри застонал сквозь стиснутые зубы.
— Думал обмануть меня, мальчишка? Думал утаить такую драгоценность? — услышал он голос властительницы. Она нежно гладила кольчугу, как будто это был какой-то бесценный мех редкого животного. Глаза ее ласкали кольца червонного золота, соединенные в магическую броню.
— Отпустите его, — скомандовала она и с сожалением отняла руки от кольчуги. Та чуть помедлив, исчезла. Послушницы сдавлено ахнули. Казалось, что Хранительница вот-вот начнет в ярости скрежетать зубами. Вожделение просто светилось в ее глазах.
«Сейчас потребует снять. Хрен тебе!» — подумал Гарри, набычившись.
— Подите все прочь. И пришлите ко мне старшую метрессу корпуса заместительниц!
Девушки вышли, закрыв за собой двери.
— Можешь вызвать ее опять?
— Нет.
— Правильно, — пробормотала властительница, — только когда отражается смертельный удар, появляется эта броня!
До Поттера дошло, что на нем только что поставили эксперимент. И при неудачном раскладе он был бы просто проткнут насквозь. Приемы этого мира удручали своей однообразной подлостью.
— Как звали первую мать в твоем роду?
Гарри сообразил, что она спрашивает о фамилии.
— У нас родословную ведут по отцам. У моего отца фамилия Поттер.
Хранительница поморщилась.
— Варварский обычай. Пусть будет Поттер. Имя у тебя уж совсем никудышное. Итак, Поттер, ты носишь на себе печать защиты своих предков. Не так ли?
Он молчал, соображая, как можно было догадаться, что это кольчуга Поттеров. На ней написано, что ли?
Видя, что ее пленник не торопится отвечать, властительница продолжила:
— Твои славные предки трижды бросали вызов силам тьмы. Не так ли?
«Откуда она знает о пророчестве? — еще больше удивился Гарри. — У них есть связь с нашим миром?»
— А силы тьмы не знают твоей истинной силы? — торжествующе продолжила она, видя смятение в его взгляде.
— Таким образом, ты — Избранный, чтобы покончить с силами Траура!
Гарри был совсем сбит с толку. Выходит, о нем известно почти все... Если только его не принимают за Гарольда.
— Одна беда, что ты — козлик, — помрачнела Хранительница, — но мы найдем способ для применения твоей силы и твоего дара. Иди, Поттер. Тебя проводят. И выполняй все, что тебе будут говорить. Помни, что твоя броня защитит тебя от вражеского удара, но не накормит и не напоит. И не спасет от яда, — добавила она многозначительно. — А теперь иди и будь послушным мальчиком.
— Погодите! Я прошу вас отпустить меня и еще нескольких человек. Мы попали сюда случайно. Мы совсем из другого мира. Нас там ждут.
— Послужишь мне — и отпущу, — совершенно спокойно ответила Хранительница, — ты еще ничего не сделал, чтобы иметь право просить меня о чем-то. Но я не гневаюсь. Иди и помни то, что я тебе сказала.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.