Рене Карлино - Пока мы не стали незнакомцами Страница 12
- Категория: Разная литература / Прочее
- Автор: Рене Карлино
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 51
- Добавлено: 2019-05-13 15:58:57
Рене Карлино - Пока мы не стали незнакомцами краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рене Карлино - Пока мы не стали незнакомцами» бесплатно полную версию:Рене Карлино - Пока мы не стали незнакомцами читать онлайн бесплатно
Я рассмеялся. Он не мог перебороть себя.
— Я устроюсь на работу и все тебе верну. Спасибо, пап. — Я повесил трубку.
Звонить ему было неприятно, но мне было плевать. Я мог думать только о том, через что прошла Грейс, на какие жертвы пошла, чтобы играть. Она верила в музыку, была убеждена, что ради нее можно пойти на многое, а что есть вера, если не терпение и выдержка? Вот чему я у нее научился: как верить в себя и в свое творчество.
Я почувствовал это к Грейс прежде, чем облек чувство в форму. Я произносил это слово миллион раз, но прежде оно звучало не так, как сейчас, когда я вкладывал в него смысл. Когда я думал о том, что между нами, было неважно, что мы всего лишь друзья. Я любил ее.
8
. Ты изменил меня
ГРЕЙС
Даже несмотря на то, что я до совершенства отточила искусство бега с виолончелью за спиной, следующим утром это не помогло мне не опоздать на занятия. К счастью, я нравилась профессору Порнделу, и его занятия давались мне довольно легко, хоть я и не была любимицей преподавателя, как назвала меня Татьяна. От меня требовалось всего лишь играть на виолончели, а это у меня получалось хорошо. Чаще всего я закрывала глаза, забывала обо всем и растворялась в музыке. Но эта пятница была другой.
— Ты снова опоздала, Грейсленд.
— Грейс, — поправила я его, доставая из чехла виолончель и смычок.
Из смычка торчало несколько оборванных струн, и я постаралась вырвать их, пока Дэн нависал надо мной в своих брюках цвета хаки, затянутых ремнем слишком высоко, и оранжевой футболке поло на два размера меньше, чем нужно было. Я устремила на него раздраженный взгляд, чтобы дать понять, что сердита из-за незаслуженного внимания.
— В чем дело? — спросила я.
Он выхватил струну из моей руки и стал изучать ее.
— Это нейлон.
— Я знаю.
— Ты первая виолончель, Грейс. Добудь качественный смычок. Почему ты пользуешься таким непотребством? — Часть его усов топорщились над его верхней губой и двигалась, пока он говорил.
— Я член общества защиты животных. Я не использую смычки с конским волосом.
Я видела, как тело Татьяны, сидевшей передо мной, затряслось от смеха. Порндел усмехнулся.
— Да ладно. Серьезно?
Я фыркнула.
— Новый смычок будет на следующей неделе. — Я знала, что не могу его себе позволить, но он был прав — нейлоновый смычок — непотребство.
— Договорились. Ладно, ребята, начнем с «Канона» Пахельбеля.
Татьяна громко вздохнула. Нам осточертело играть эту песню. Казалось, будто каждый учитель музыки готовит нас к участию в одном из тех квартетов, что играют на свадьбах. «Канон» Пахельбеля, «Музыка на воде» Генделя и «Свадебный марш» въелись в наши мозги и мышцы так глубоко, что я буквально начинала верить, будто они влияли на мои способности играть другие композиции.
Порндел вышел вперед класса и начал отсчет от трех. Я толкнула стул Тати и прошептала ей: «Ирландский стиль». Мы приступили к игре согласно традиции, а затем медленно изменили ритм, перебив всех в комнате. Многие прекратили играть и просто пялились на то, как мы с Тати превращали классическую композицию в ирландскую джигу. Студенты-музыканты с чувством юмора отложили свои инструменты в сторону и начали ритмично хлопать, а некоторые даже пытались подыгрывать. В конце мы сорвали короткие аплодисменты, а Порндел стоял перед нами как каменное изваяние со скрещенными на груди руками.
— Миленько. Может, вы двое станете уличными исполнителями. Одному Богу известно, как отчаянно Нью-Йорк нуждается в уличных музыкантах.
Я молчала, потому что и так ходила по тонкому люду, но Татьяна решила вставить слово.
— Профессор Порн… дел… — Я рукой хлопнула себя по рту, чтобы не расхохотаться, а Тати тем временем продолжала с абсолютно безразличным выражением лица. — Нам просто нужно было разбавить ритм.
Он кивал как болванчик целых пять секунд.
— Ладно. Все равно сегодня я себя чувствую неважно. Все на сегодня свободны. Порепетируйте в парке на свежем воздухе. Вернемся к этому завтра.
Я потянулась, чтобы расстегнуть чехол для виолончели, аж две секунды радуясь происходящему, а потом почувствовала, как надо мной навис Порндел.
— Кроме тебя, Грейс. Задержись.
Я застыла, сидя на стуле и уставившись на его бежевые топсайдеры. В желудке появилось неприятное ощущение. Мне было интересно, дождется ли он, пока все уйдут, чтобы сделать предложение.
Скрестив руки и ноги, я уселась в холодном металлическом стуле поудобнее и стала ждать, пока все студенты соберутся. Тати обернулась и посмотрела на меня с непониманием. Убирая вьющиеся волосы в конский хвост, она прошептала:
— Почему он хочет, чтобы ты осталась?
Я пожала плечами.
— Без понятия.
— Эй, хотите с Мэттом вечером куда-нибудь сходить? Брэндон хочет напиться.
— Почему ты всегда думаешь, что я буду с Мэттом? Мы не встречаемся.
Она закатила глаза.
— Я знаю, знаю, вы не встречаетесь. А думаю я, что ты будешь с Мэттом, потому что вы всегда вместе.
— Вообще-то, мне нужно учиться. Сегодня я останусь дома. Мэтт может заниматься чем ему угодно.
Казалось, все думали, что мы с Мэттом пара. Я чувствовала давление из-за подачи заявления на аспирантуру, что вроде бы было логичным следующим шагом, но я словно не могла отвечать за себя, когда дело касалось Мэтта. Мне хотелось быть с ним каждую секунду дня, но от этого страдали мои оценки, и я знала, что перестану быть первой виолончелью из-за своих глупых шуточек.
— Почему бы вам просто не перепихнуться уже и разобраться со всем?
Как раз в этот момент подошел Порндел.
— Ну, Татьяна, это просто какая-то благодать, прямо-таки чудо, что твоя вульгарность не распространяется на твое ремесло.
Порндел всегда распинался о ремесле. Татьяна была феноменальным музыкантом, но как только она отставляла скрипку в сторону, в ней не оставалось ничего классического. У нее была грубая внешность, и многое в ней было от девчонки из Джерси.
— Спасибо, учитель, приму это как комплимент. Пока, Грейс. — Она взяла скрипку и покинула комнату, крича на прощание через плечо: — Приходите сегодня вечером после вашего с Маттиасом перепиха!
Порндел посмотрел прямо на меня без всякого выражения.
— Прогуляешься со мной?
Я решила, что быть на публике — отличное решение.
— Конечно.
Я поднялась и последовала за ним за дверь. Он шел быстрее, чем обычно, и довольно быстро у меня сбилось дыхание, пока я тащила на спине виолончель, пытаясь поспевать.
— Куда мы идем?
— Увидишь. Почти пришли уже.
Мы прошли четыре квартала, пока не завернули за угол маленького кирпичного дома. Мы стояли перед музыкальным магазином. Вывески не было, но через стеклянную дверь я видела музыкальные инструменты.
— Это магазин Орвина. Он делает лучшие смычки на планете.
Я втянула воздух через зубы.
— Профессор…
— Зови меня Дэн.
— Дэн… у меня нет денег, чтобы купить новый смычок. Я просто поменяю струны у своего.
Он покачал головой в знак понимания.
— Грейс, обычно я не делаю подобного для студентов, но для тебя хочу.
— Вы о чем?
— Я собираюсь купить тебе смычок, потому что ты очень талантлива. Мне нравится, как ты играешь, и у тебя отличный инструмент. — Он бросил взгляд на чехол. — У тебя должен быть отличный смычок.
Пока он ждал моего ответа, я увидела, как в уголках его глаз образовались морщинки, когда он улыбнулся, и впервые нашла привлекательность в его добродушном лице.
— Хорошо, — ответила я.
— Идем, тебе нужно познакомиться с этим парнем. — Он открыл дверь и махнул мне идти вперед. За стойкой стоял низкий мужчина, по меньшей мере, лет семидесяти, с непослушно торчащими в разные стороны седыми волосами, оставшимися на голове только по бокам.
— Дэниел, мальчик мой, — произнес он с легким немецким акцентом. — Кого это ты привел ко мне?
— Орвин, это моя самая талантливая ученица, Грейс. — Ого, правда, что ли? Я и не подозревала.
Я поставила свою виолончель на пол, оперев ее о прилавок, и пожала мужчине руку. Он подержал мою руку несколько секунд, изучая ее.
— Маленькая и нежная для виолончелистки, но сильная, вижу, ага.
— Да. Грейс нужен новый смычок, и мне бы хотелось, чтобы он у нее был лучший.
— Конечно, конечно, у меня есть кое-что, что ей прекрасно подойдет. — Он ушел в подсобку и вернулся с самым прекрасным смычком из всех, что я видела. Он протянул его мне, и мягкое дерево, очутившись между моих пальцев, у основания показалось плавким, как масло.
— Ого, он такой гладкий.
— Цезальпиния и настоящее серебро с лучшим конским волосом, — проговорил Дэн. Орвин кивнул. Через мгновение Дэн вытащил из заднего кармана чековую книжку, взглянул на Орвина и изогнул брови.
— Одиннадцать, — сказал Орвин.
— Одиннадцать чего? — переспросила я, повысив голос.
Мне никто не ответил.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.