Александр Королевич - Книга об эсперанто Страница 16

Тут можно читать бесплатно Александр Королевич - Книга об эсперанто. Жанр: Разная литература / Прочее, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Александр Королевич - Книга об эсперанто

Александр Королевич - Книга об эсперанто краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Королевич - Книга об эсперанто» бесплатно полную версию:

Александр Королевич - Книга об эсперанто читать онлайн бесплатно

Александр Королевич - Книга об эсперанто - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Королевич

после переходных глаголов: Mi havas libron. У меня есть книга (дословно: Я имею книгу). Shi ne havas lernolibron. У нее нет учебника (дословно: Она не имеет учебника). Ni lernas Esperanton. Мы изучаем эсперанто;

для определения направления: Kien vi iras? Куда ты идешь? Mi iras en la chambron. Я иду (к себе) в комнату. Kien kuras la infano? Куда бежит ребенок? (ghi kuras hejmen. Он бежит домой;

для указания даты: La unuan de majo. Первого мая. Le 15-an de decembro. 15 декабря;

для обозначения продолжительности действия: Mi estas jam tri tagojn en Moskvo. Я уже три дня в Москве. Li legas libron jam du horojn. Он читает книгу уже два часа;

для определения меры, веса, цены и т. п.: Li chiutage trairas dek kilometrojn. Он ежедневно проходит десять километров. La paketo pezas sep kilogramojn. Этот пакет весит 7 килограммов. La gazeto kostas tri kopekojn. Газета стоит три копейки.

3.9. ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ - ADJEKTIVOJ

Все имена прилагательные в именительном падеже единственного числа имеют окончание -a: nova, nacia, kultura, demokrata, revolucia, komunisma.

Поскольку в эсперанто нет грамматического рода, на русский язык следует переводить эсперантские предложения с учетом рода в русском языке, например: nova plano новый план, nova epoko новая эпоха, nova nocio новое понятие.

Множественное число прилагательных, так же как и существительных, образуется добавлением к слову в именительном падеже окончания -j. Прилагательное, употребляемое как определение или как часть составного сказуемого, согласуется в числе с тем существительным или местоимением, к которому оно относится: Jen nova tablo kaj modernaj oportunaj seghoj. Вот новый стол и современные удобные стулья. Lau vasta strato staras belaj altaj domoj. Вдоль широкой улицы стоят красивые высокие дома.

Если одно и то же прилагательное относится к нескольким существительным единственного числа, то прилагательное употребляется в множественном числе: Jen novaj jhumalo kaj revuo. Вот новые газета и журнал.

Прилагательные склоняются так же, как существительные, т. е. только в винительном падеже к слову добавляется окончание -n, а остальные грамматические формы, соответствующие русским падежам, образуются при помощи предлогов (табл. 6). Падеж прилагательного всегда согласуется с падежом существительного, к которому оно относится.

Таблица 6. «Склонение» существительного с прилагательным

Единственное число

Множественное число

nova filmo

новый фильм

novaj filmoj

новые фильмы

de nova filmo

нового фильма

de novaj filmoj

новых фильмов

al nova filmo

новому фильму

al novaj filmoj

новым фильмам

novan filmon

новый фильм

novajn filmojn

новые фильмы

per nova filmo

новым фильмом

per novaj filmoj

новыми фильмами

pri nova filmo

о новом фильме

pri novaj filmoj

о новых фильмах

Так же, как и в русском языке, в эсперанто качество и свойство выражают при помощи качественных прилагательных в сравнительной и в превосходной степенях. В МЯ различают три формы сравнительной степени: высшую - komparativo supereca, низшую - komparativo malsupereca и равную - komparativo egaleca.

Высшая форма образуется при помощи наречия pli больше, которое ставится перед прилагательным, и союза ol чем, следующего за прилагательным: Du homoj povas fari pli multe, ol unu. Два человека могут сделать больше, чем один. Moskvo estas pli granda, ol Kijevo. Москва больше Киева.

Низшая сравнительная степень образуется при помощи наречия malpli меньше и союза ol: Dum vintro tagoj estas malpli longaj, ol dum somero. Зимой дни короче, чем летом. Akraj vortoj de satiristo ne malpli valoras, ol admonoj de moralisto. Острые слова сатирика не менее ценны, чем уговоры моралиста.

Равная степень выражается несколькими способами:

при помощи слов tiel ... kiel так ... как: Nova tablo estas tiel alta, kiel tiu malnova. Новый стол такой же высокий, как старый;

при помощи слов same ... kiel так же ... как: Vlachjo same parolas la rusan, kiel Borchjo. Володя так же говорит по-русски, как Боря;

при помощи слов egale ... klel также, как (дословно: одинаково ... как): Esperantaj vokaloj а, е, о, u sonas egale, kiel rusaj akcentitaj а, э, о, у.Эсперантские гласные а, е,

о, и звучат так же, как русские ударные а, э, о, у;

при помощи слов tiom ... kiom столько ... сколько: En Esperanto estas tiom da literoj, kiom da sonoj. В эсперанто столько букв, сколько звуков;

при помощи одного слова kiel как: Etulino Anjeto estas belega, kiel floro. Малышка Анечка прекрасна, как цветок.

Превосходная степень - superlativo - образуется при помощи наречия plej наиболее, которому обычно предшествует артикль la: Moskvo estas la plej granda el chiuj urboj en Sovetunio. Москва самый большой город Советского Союза. Esperanto estas la plej logika el chiuj lingvoj. Эсперанто самый логичный из всех языков.

3.10. МЕСТОИМЕНИЯ - PRONOMOJ

В эсперанто восемь разрядов местоимений: 1) личные, 2) притяжательные, 3) указательные, 4) относительные, 5) вопросительные, 6) собирательные, 7) неопределенные и 8) отрицательные.

К личным местоимениям относятся личные определенные, одно неопределенно-личное, не имеющее аналога в русском языке, и одно возвратное. Личные определенные местоимения определенные местоимения указаны в табл. 7.

Таблица 7. Личные определенные местоимения

Единственное число

Множественное число

mi

я

ni

мы

vi

ты

vi

вы

li

он

ili

они

shi

она

ghi

оно

Русские местоимения 2-го лица единственного и множественного числа ты и вы переводятся одним словом vi. В поэзии употребляется местоимение ci ты. Это местоимение используется также в фамильярных отношениях для усиления интонации при выражении чувств: - Iru for! Forprenu ciajn manachojn! - - Ech tio estas bona, ke kunlernintino ree cias Иди прочь! Убери свои лапы! И то хорошо, что бывшая соученица опять говорит мне ты (Э. Крустен, «Оккупация» в переводе с эстонского Г. Сага, с. 15).

Слова li он и shi она являются единственными личными местоимениями, которые указывают пол одушевленного предмета. Поскольку в эсперанто нет грамматического рода, местоимение ghi оно относится ко всем предметам, абстрактным понятиям, детям, животным и другим живым существам, если нет надобности указывать их пол. На русский язык переводится местоимениями он, она, оно в зависимости от грамматического рода русского слова. Ghi применяется также в значении указательного местоимения это, то: Ghi estas ghuste tio, pri kio mi volis paroli kun vi. Это именно то, о чем я хотел говорить с вами.

Множественное число для местоимений li, shi, ghi общее, как в русском языке: ili они.

Личные местоимения склоняются по правилам для имен существительных и прилагательных (табл. 8).

mi

я

ni

мы

vi

ты,вы

li

он

shi

она

ghi

оно

ili

они

de mi

меня

de ni

нас

de vi

тебя,вас

de li

его

de shi

ее

de ghi

его

de ili

их

al mi

мне

al ni

нам

al vi

тебе,вам

al li

ему

al shi

ей

al ghi

ему

al ili

им

min

меня

nin

нас

vin

тебя,вас

lin

его

shin

ее

ghin

его

ilin

их

de mi

мною

de ni

нами

de vi

тобою,вами

de li

им

de shi

ею

de ghi

им

de ili

ими

pri mi

обо мне

pri ni

о нас

pri vi

о тебе,о вас

pri li

о нем

pri shi

о ней

pri ghi

о нем

pri ili

о них

В русском языке личные местоимения в именительном падеже, по сравнению с остальными падежами, имеют совсем другую основу: я - меня, он - его, мы - нас. В эсперанто во всех падежах сохраняется основа именительного падежа: mi, de mi, al mi, min, ...; li, de li, al li, lin, ...; ni, de ni, al ni, nin, ...

Неопределенно-личное местоимение oni, аналогичное фр. on и нем. man, на русский язык дословно не переводится. Оно обычно соответствует 3-му лицу множественного числа, иногда - безличному обороту. Например: oni diras говорят (ср. фр. on dit и нем. man spricht); oni skribas пишут, oni devas нужно.Местоимение oni склоняется так же, как определенные личные местоимения: Oni parolu! Mi onin ne auskultas. Пусть говорят, я (их) не слушаю.

В эсперанто имеется возвратное местоимение 3-го лица si. Именительный падеж этого слова на русский язык не переводится. В винительном падеже - sin соответствует рус. себя. Si - элемент возвратных глаголов: lavi sin мыться, razi sin бриться, vesti sin одеваться, т. е. глаголов, обозначающих действия, субъект которых и действует и сам подвергается этому действию. Примеры использования возвратного местоимения представлены в 3.11.1.

В отличие от русского языка возвратное местоимение si употребляется исключительно для обозначения 3-го лица единственного или множественного числа: Shi ekvidis sin en spegulo. Она увидела себя в зеркале. Ili amis sin pli multe ol la gepatrojn. Они любили себя больше, чем родителей.

Предложения Я увидел себя в зеркале, ты увидел себя в зеркале переводятся Mi ekvidis min en spegulo, vi ekvidis vin en spegulo (дословно: Я увидел меня в зеркале, ты увидел тебя в зеркале).

Склонение возвратного местоимения приведено в табл. 9.

Таблица 9. "Склонение" возвратного местоимения

И.

si

не применяется

Р.

de si

применяется в значении «от себя»

Д.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.