Laurelin Mcgee - Miss match Страница 16

Тут можно читать бесплатно Laurelin Mcgee - Miss match. Жанр: Разная литература / Прочее, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Laurelin Mcgee - Miss match

Laurelin Mcgee - Miss match краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Laurelin Mcgee - Miss match» бесплатно полную версию:

Laurelin Mcgee - Miss match читать онлайн бесплатно

Laurelin Mcgee - Miss match - читать книгу онлайн бесплатно, автор Laurelin Mcgee

Энди кивнула домработнице, затем взглянула на часы, перед тем как проследовать по коридору к своему боссу. Нет. Она совсем не опоздала. Может, Блейк предпочитал, когда люди приходили заранее. Когда она подошла к нему, то открыла рот, чтобы спросить, но он заговорил первым.

― Сюда. ― Он открыл настежь двойную дверь и указал Энди рукой, чтобы она вошла.

Она втянула воздух и сразу же забыла о своих планах изводить его тем, чтобы он раскрылся, когда увидела его святые святых. Кабинет, так же как и остальная часть дома, был слишком большим, но…

― Слава Богу. ― Упс. Она сказала это вслух.

― Что это означает? ― когда они вошли в комнату, Блейк казался спокойнее, но теперь он снова смотрел свирепо.

Она положила руку на грудь в какой-то драматичной манере.

― Честно? Меня интересовало, как я должна убедить какую-либо женщину, которая увидит твою уединенную крепость, что ты человеческое существо, а не какой-то бизнес-робот. Затем я задавалась вопросом, уверена ли я сама в этом. А затем ты показал мне свой кабинет, и ― Слава Богу.

Он выглядел таким же удивленным, как и она, когда захихикал при этих словах.

Быстро оправившись, он поднес тыльную сторону ладони к своему рту.

― Значит, он тебе нравится?

Нравится? Она полюбила его. Громадные окна занимали дальнюю стену его кабинета, наполняя его мягким солнечным светом. Стол был очень большим, но красивым. Антиквариат, подумала Энди, но об этом она могла только догадываться. На полу лежал настоящий ковер, и он даже не выглядел дорогим. Просто теплым. У окна стояло легкое кресло, а на столике рядом с ним ― графин с янтарной жидкостью. Вьющееся растение ― возможно, идеальное для такого мужчины, как он ― свисало с потолка.

Короче говоря, здесь присутствовал какой-то дух человечности. С этим она могла работать.

― Да, Блейк. Мне он нравится.

От его улыбки веяло удовлетворением.

― Хорошо, мне нравится здесь работать больше, чем в офисе, так что мы можем спланировать твое размещение и здесь тоже. ― Сейчас он был определенно расслаблен, подходя к своему столу более свободным шагом, чем когда встретил ее.

Он скользнул в свое кабинетное кресло, которое скрипнуло от длительного использования.

― Так, ты на самом деле думаешь, что мой дом похож на ледяной замок? ― Блейк продолжал смотреть вниз, будто был совсем не заинтересован в ответе, но тот факт, что он спросил об этом, означал, что он хочет знать ее мнение.

Энди была польщена.

Она быстро попыталась отговорить себя от этого. «Не переусердствуй, ты, вероятно, единственная девушка из знакомых ему, которая когда-либо отвечала честно». Пустоголовые модели в его офисе наверняка не сказали бы ему то, что думают, и то, что он не хотел бы услышать.

Заправляя прядь волос за ухо, она сказала:

― Прежде всего, я впечатлена, что ты понял мой намек, мистер «я читаю только биографии и смотрю документальные фильмы». А во-вторых, да, да и да.

― Теперь скажите мне, Андреа, каким бы бизнес-магнатом я был, если бы не изучил Лекса Лютора? ― глаза Блейка слегка сверкнули.

― Ну, это сюрприз. ― Очаровательно.

― У меня их много. ― Это был намек на улыбку? Если и так, то он быстро спрятал ее. Его челюсть напряглась. ― Эта… проблема… с моим домом, ты сможешь ее решить? ― его слова вышли напряженными, будто ему было тяжело об этом говорить.

― У меня будет меньше проблем с твоим домом по сравнению с твоим высокомерием. ― Она на самом деле это сказала? Это было нечестно, находиться в доме этого мужчины и оскорблять его. Она быстро сменила тему. ― Мы можем начать с нескольких штрихов, что помогут ему казаться более жилым. Может, больше растений, несколько разбросанных подушек.

Блейк нахмурил брови.

― Зачем бы я разбрасывал свои подушки?

Она начала закатывать глаза, пока не поняла, что он говорил серьезно.

― Это просто так говорится, Блейк. Ты бросаешь их на диван, чтобы люди чувствовали, будто их приглашают присесть. Сейчас твоя гостиная неуютная.

― Ее дизайн разрабатывали профессионалы.

― Это ни в коей мере не переводится как «уютная».

― Это стоило дорого. ― Он начинал защищаться.

Но она не отступала.

― Очевидно. Но все-таки она неуютная.

― Я не люблю безделушки.

Она вскинула руки.

― Ради Бога! Ты спрашиваешь, могу ли я исправить все, и я говорю как это сделать. Почему тебе нужно спорить со всем, что я говорю?

― Я не спорю со всем, что ты говоришь. Только о смехотворных вещах.

Почему теперь казалось, что они поменялись местами, и теперь Энди была той, кого обижали?

Манипулятивный. Даже разбросанные подушки не смогут скрыть этого.

― Хороший тому пример. Почему бы тебе не продолжить работу, а я просто расположусь здесь с блокнотом и кратко запишу все мысли. ― Она уже направилась к креслу у окна.

Когда она села, закрытая дверь за его столом привлекла ее внимание. Это было странное место для кладовой.

― Что там?

― Что где? ― его взгляд метался, а руки ерзали.

Энди кивнула в сторону двери.

― Там. За тобой.

Блейк побледнел.

― Ничего. Склад. Копировальная комната. Кладовая, я имею в виду.

― Ну, если ты так говоришь. ― Очевидно, он не хотел говорить ей, что на самом деле было за той дверью, что только обострило ее интерес. Что Блейк Донован может прятать? Склеп? Личная ванная комната? Секс-темница?

Она хихикнула сама себе при мысли о последнем. Едва ли. Зная Блейка, это, вероятнее всего, было что-то неправильное, что есть только у богатых людей ― как комната безопасности. Он был достаточно параноидальным. Должно быть, это именно так.

С этим фактом, укоренившимся в ее сознании, она отпустила эту мысль и сконцентрировалась на работе. Несколько минут спустя, она решила, что вся ситуация не так уж плоха, несмотря на то, что она потратила субботу. Начало было трудным, но теперь, сидя в лучах солнечного света, делая заметки, касающиеся парня, который был невероятно сексуальным, когда его рот был закрыт, это было более чем сносно. Ее мысли перенеслись к дизайну интерьера. «Могу поспорить, что его бюджет на это будет здоровенным. Я собираюсь посетить все те маленькие бутики, в витрины которых я всегда заглядывала в Кембридже. Я просмотрю все передачи канала HGTV, которые когда-либо видела, и превращу это место в предмет зависти каждой женщины в Бостоне. Будет акцентуальная стена. Необычные детали».

Голос Блейка ворвался в ее фантазии.

― Мне нужно подумать об этих вещах, касающихся дома, еще немного. Мне нравятся современные линии. Моей жене тоже должны. Кроме того, ей будет легче прибираться тогда.

Энди вернулась с небес на землю.

Она написала свои горькие мысли размашистым почерком на своем блокноте, чтобы не сказать их вслух. Самая тупая работа. Самый плохой босс. Он определенно был ни с кем не совместим. Могла ли она надеть ему намордник на время свидания, чтобы он молчал?

Она сделала очищающий вдох и нацепила улыбку.

― Может, мы сможем вернуться к этому вопросу, когда ты подойдешь к моменту, когда будешь готов пригласить свою пару домой. ― Она была очень довольна тем, что смогла ответить спокойно. «Видишь, я не так легко завожусь, как ты думал».

Он смотрел на нее мгновение дольше, чем требовалось. Хотя было правдой и то, что она не отводила взгляд. Почему Энди продолжала «читать» его нервозность? Этот парень, вероятно, не знал определения нервозности. Он ведет себя странно, потому что я вторгаюсь в его личное пространство. Он, очевидно, никогда не «делает» личные вещи.

― Может, выпьешь? ― Блейк поспешил к графину и плеснул в два хрустальных бокала еще до того, как она согласилась.

«Да, все было именно так. Я его стесняю, хоть это была и его идея, и он не знает, как с этим справляться». Она мысленно лучезарно улыбнулась, когда он протянул ей бокал, удовлетворенная своим умозаключением.

После того как он проглотил и вновь наполнил свой бокал, Блейк снова напустил на себя важный вид. Он плюхнулся за стол и сразу же начал работать, будто Энди была невидимой. Она потягивала крепкий янтарный напиток, поджала под себя ноги и начала делать заметки, сужая свое понимание его к отдельным словам.

Самоуверенный. Это была хорошая черта. Снисходительный. Не такая хорошая.

Убедительный. Она бы сказала, что это еще одна хорошая черта. Манипулирующий. Доминирующий. Упрямый. Замкнутый.

Она вздохнула.

Позволяя ручке упасть ей на колени, она села, облокотившись, на кресле и наблюдала, как он работает. Для мужчины, который сидел за столом, он постоянно находился в движении. Он уравновешивал работу, как с мобильным телефоном, так и со стационарным, чередовал работу с двумя компьютерными экранами и планшетом. Было достаточно круто наблюдать, как он делает это, пришлось заметить ей. Эта неуемная энергия построила его компанию с нуля, превратив в монстра, которым он является сейчас.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.