elSeverd - Молчаливый Страница 17

Тут можно читать бесплатно elSeverd - Молчаливый. Жанр: Разная литература / Прочее, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
elSeverd - Молчаливый
  • Категория: Разная литература / Прочее
  • Автор: elSeverd
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 104
  • Добавлено: 2019-05-14 16:16:26

elSeverd - Молчаливый краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «elSeverd - Молчаливый» бесплатно полную версию:

elSeverd - Молчаливый читать онлайн бесплатно

elSeverd - Молчаливый - читать книгу онлайн бесплатно, автор elSeverd

— Нехорошо, — великан ушёл в угол и стал рыться в сваленных там инструментах. — Хогвартс, он всяко безопаснее, чем Запретный лес, но и тут может быть разное.

Вернулся великан уже с огромными граблями.

— Ну, я и решил не беспокоить никого в замке, и переночевать на сене, — кивнул я на покинутый сеновал.

Великан нахмурился было, но потом расплылся в широченной улыбке.

— Помню, помню, отец твой с друзьями тоже пару раз не успевал вернуться в Хогвартс. Заходили ко мне, на чашку чаю, а потом я их уж отводил в замок. Тут, рядом, есть тайный ход.

— Покажешь? — наудачу спросил я.

— А что показывать-то, — добродушно усмехнулся великан. — Как от меня выйдешь, сразу напрямки к замку иди по тропинке. Возле статуи с копьем сверни к стене, там родник в прудик маленький бьет. Ты надави на каменную чашу, что слева от родника. И проход в стене откроется.

— Спасибо, — искренне поблагодарил я. Это был по-настоящему щедрый в моем положении подарок.

— Не за что, — фыркнул он, словно большая лошадь. — Заходи почаще, а то совсем с этим турниром позабыл старого Хагрида.

— Какой же ты старый? — я выразительно посмотрел на бугрившиеся под грубой холщовой рубахой могучие мышцы и черные без малейшей проседи волосы великана.

— Ладно, Гарри, — спохватился Хагрид. — Мне это, за огородом присматривать надо, чтобы к Хэллоуину тыквы поспели знатные. В прошлом году сам Дамблдор приходил посмотреть, какие они выросли! Во!

Он развёл руки во всю ширину. Если его тыквы, действительно вырастали до таких размеров, то лесник явно не так прост, как кажется, и без магии дело не обошлось. Вряд ли на обычном навозе может вырасти тыква размером почти с мой нынешний рост.

Хагрид не обманул. Следуя его указаниям, я пошел к замку, свернул у статуи выгнувшейся в полете крылатой женщины с копьем и оказался возле крошечного, выложенного камнями прудика. Прямо из стены замка выходила раскрытая львиная пасть, выточенная из покрытого зелеными растительными разводами гранита. Тонкая струйка воды уже не первое столетие, если судить по стершимся львиным зубам, стекала в пруд, а потом ручеёк убегал всё дальше от замка, теряясь где-то в лесу. По бокам от пруда стояли каменные чаши, давно вросшие в землю от старости. Мох и лишайники покрывали их почти полностью. Закатав рукава, я с силой надавил на левую чашу. Что-то глухо звякнуло, скрежетнуло, и в стене открылся небольшой проход, как раз достаточный для подростка.

Тот же день. Хогвартс.

Сидя за столом в Большом зале, я прокручивал в голове воспоминания о визите в дом Блеков. Гермиона, которую пришлось чуть ли не за руки уводить от книжных полок, была довольна визитом не меньше меня, и теперь с удвоенным энтузиазмом налегала на учёбу. Количество принесенных ей с утра книг «для лёгкого» чтения впечатлило бы даже высоколобого академика с кафедры теоретической магии. Впрочем, каждому своё счастье. Кому-то — книги и ветхие пергаменты. Кому-то — власть и служба Богу-императору.

Одна из вскользь брошенных Сириусом фраз, которую я тогда пропустил мимо ушей, сейчас всплыла в памяти. Сириус говорил, что мог бы прокучивать наследство своих предков. Семья Поттеров, как я понял из газет, не отличалась таким же богатством как Блеки, считавшиеся одной из самых обеспеченных семей в стране, немногим уступая Малфоям, однако и они должны были что-то иметь в своих кладовых. Оставалось выяснить: погибли ли фамильные деньги и артефакты во время пожара в Годриковой лощине или же Поттеры хранили свои сбережения где-то еще.

Мысленно перебирая просмотренные страницы газет, я вспомнил, что кое-где упоминался банк Гриннготс, судя по всему — что-то вроде Имперского казначейства, которое занималось и принятием на сохранение денег от жителей, гарантируя доступ к ним из любого города, входящего в состав Империи.

Доев свой бифштекс и вежливо кивнув сидевшим за отдельным столом директору и профессору МакГонагалл, я направился к выходу. Предстояло многое выяснить, прежде чем я хотя бы примерно буду знать, что делать.

В коридоре я столкнулся с новым человеком — доходившим мне максимум до плеча мужчиной с заплетенными в тонкие косички волосами. Тихое шуршание и треск, услышанные мной за пару секунд до встречи, издавали многочисленные костяные украшения, вплетенные в косы. Мантия незнакомца была перепоясана не обычным тканевым поясом, как носили волшебники, а плётёным кожаным шнуром, также обильно украшенным костяными и металлическими фигурками. Коричневые глаза незнакомца пристально, но доброжелательно уставились на меня.

— Мистер Поттер, — у него оказался довольно приятный баритон, неожиданный для такого невысокого человека. — Вижу, вы уже вполне оправились.

— Здравствуйте... — я замялся, но он понял моё затруднение.

— Профессор заклинаний Филиус Флитвик, — мягко улыбнулся коротышка. — Я декан факультета Равенкло и преподаватель дуэльного кружка... в те годы, когда его позволяют открыть.

— Очень приятно... познакомиться, если можно так сказать, профессор, — я вежливо наклонил голову.

Флитвик с любопытством рассматривал меня.

— Не слишком хорошо с моей стороны так говорить, мистер Поттер, — наконец произнес он, — но травма в чём-то даже пошла вам на пользу. Вы стали мягче двигаться.

— Наверное, — я неопределенно покачал головой. — Я не помню, каким был до... травмы. Просто понял, что лучше заняться собой.

— Это похвально, — широко улыбнулся Флитвик. — Возможно, в следующем году будет вновь открыт кружок по дуэлям. Думаю, вам будет интересно заглянуть туда после ваших приключений.

— Возможно, — начал было я, но меня грубо прервали.

С диким мявом из-за угла выскочила слегка помятая серая с черным кошка, распушившая хвост, а потом и здоровенный рыжий котяра, возбуждённо топорщивший усы. Я отшатнулся к стене, а Флитвик, мягко подпрыгнув, отлетел на несколько метров в сторону. Интересно.

— Профессор, — начал я, когда взбесившиеся животные унеслись прочь, — а как вы это сделали?

— Это? — Флитвик повторил свой прыжок, в этот раз усевшись на ближайший подоконник. — Это чары левитации и много-много практики и самоконтроля, мистер Поттер.

— Впечатляюще. — Увиденное мной действительно было интересным. Имперские маги владели такими чарами, но практически никогда не применяли их к себе, предпочитая развивать возможности тела.

— Рад, что вы оценили, мистер Поттер. — Флитвик спрыгнул со своего места и направился дальше по коридору. — Если вдруг у вас возникнут вопросы, обращайтесь, летом в замке почти нет интересных дел.

— Профессор! — Идея, которая пришла мне в голову, требовала немедленного ответа.

Флитвик обернулся.

— А в Англии бывают чемпионаты по магическим дуэлям?

— В Англии уже довольно давно — нет, — покачал головой Филиус. — Однако в Европе их проводят ежегодно в первый день октября. Когда-то я тоже принимал в них участие, и весьма успешно.

Он выглядел довольным и словно бы погрузившимся в воспоминания, так что я рискнул продолжить допрос.

— А можно ли туда попасть школьнику, чтобы посмотреть и набраться опыта?

— Отчего же нет? — добродушно усмехнулся бывший дуэлянт, — я могу взять вас с собой, поскольку меня нередко приглашают туда в качестве одного из судей. Семикратного чемпиона магических дуэлей всё еще помнят на континенте.

Я с гораздо большим уважением взглянул на невысокого мужчину. Невзирая на маленький рост, он добился того, что по плечу далеко не каждому искусному магу.

— Спасибо, профессор! — совершенно искренне выпалил я, и Флитвик улыбнулся.

— Обращайтесь, мистер Поттер, хорошо, что вы взялись за дело всерьёз хотя бы сейчас... хотя лучше бы вас обучали ещё с первого курса...

Не договорив свою мысль и никак не пояснив её, Флитвик ушёл.

— Привет, крестник, — с блестящей поверхности зеркала улыбнулось лицо Сириуса.

— Привет, Сириус, — я удобнее устроился в кресле возле окна. В гостиной Гриффиндора было пусто, так что искать более подходящее место не было нужды. — Расскажи мне вот что... в старых семьях ведь не принято хранить свои сбережения в доме, верно? Тогда где хранили свои сбережения Поттеры?

— Узнаю деловую хватку Лили Поттер! — засмеялся Сириус. — Она тоже была практичной и умной женщиной. Да, Джеймс и Лили большую часть своих денег хранили в банке Гриннготс, как и некоторые фамильные вещи. Но основная часть драгоценностей, книг и артефактов сгорела вместе с домом в Годриковой лощине.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.