Unknown - i 08a62796da9cdffd Страница 19

Тут можно читать бесплатно Unknown - i 08a62796da9cdffd. Жанр: Разная литература / Прочее, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Unknown - i 08a62796da9cdffd
  • Категория: Разная литература / Прочее
  • Автор: Unknown
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 71
  • Добавлено: 2019-05-14 17:00:45

Unknown - i 08a62796da9cdffd краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Unknown - i 08a62796da9cdffd» бесплатно полную версию:

Unknown - i 08a62796da9cdffd читать онлайн бесплатно

Unknown - i 08a62796da9cdffd - читать книгу онлайн бесплатно, автор Unknown

надеждой улыбнулся Нэшу.

– Двадцать пять? – пробормотал Нэш.

– Я не могу дать большую цену, – сказала Марали, надеясь, что она выглядит разочарованной.

Нэш, казалось, вышел из оцепенения и посмотрел на владельца магазина.

– Эти за 25.

– И сколько за эти меха кролика? – спросила Марали, потянувшись за одним из мягких шкур.

Продавец выхватил его из её рук. – Мы уже остановились на пяти за каждую.

– Правильно? – спросил он у Нэша. Тот кивнул. Марали спрятала улыбку.

– Может быть, мы заключим сделку? – сказала она Нэшу, который выглядел совершенно сбитым

с толку её смекалкой в торговле пушниной. – Если вы принесете все ваши меха и шкуры для

меня, то я дам вам 22 за оленьи шкуры, 4 – за кроличьи. Вы можете принести медвежью шкуру?

– Он кивнул, и она могла сказать, что он хочет расспросить о её странном поведении, но

догадался, что её скрытый мотив был так или иначе выгодный для него.

– Я дам Вам 45 за любую медвежью шкуру, если бы вы могли принести ее мне.

– Послушайте, мисс, – сказал продавец. – Кто вы такая, что приходите сюда и заключаете

сделки с моим лучшим поставщиком? Мы уже договорились 25 за оленьи кожи, 5 – за мех

кролика и 45 – … ээээ… 50 – за медвежьи шкуры! – Марали притворилась, что не расслышала

тирады продавца. Она продолжала говорить Нэшу, как будто они были одни.

– Если вы будете поставлять мне, мы заключим контракт. Вам не придется больше торговаться.

Я гарантирую любую покупку. Вы можете мне доверять. – Она ткнула своим пальцем в

владельца магазина. – Вы не можете доверять ему. Он пытается обмануть Вас. – Нэш перевел

взгляд с Марали к продавцу.

– Я всегда торговался с этим человеком.

– И это говорит о некой преданности, – сказал продавец, который к тому времени очень сильно

вспотел. – Я мог… Я думаю, я мог бы… написать договор.

– Это было бы приемлемо, – сказал Нэш. Марали усмехнулась с притворным недовольством.

– Если он когда-нибудь прервет ваш договор, обещай, что станешь моим поставщиком? – Нэш

кивнул, взглянув на продавца, который уже помечал базовый договор на листке бумаги.

– Это договор заявляет, что я единственный покупатель, – сказал продавец, подписавший с

размаху договор. Он самодовольно взглянул на Марали. Она схватила договор из его рук, и

просмотрела его, чтобы он не указал никаких оговорок или условий в нем. Она согласилась, что

он был в порядке.

– Так это делается, – прокомментировала она и передала бумагу Нэшу, который спрятал его в

карман пальто. Продавец тщательно пересчитал сумму свое покупки и протянул Нэшу

квитанцию.

– Он возьмет наличные, – сказала Марали мужчине.

– Вы что, его мать?

– Вы знаете, что он не в курсе реальной стоимости шкуры. Как долго вы его обманывали, –

спросила Марали. Уклоняясь от ответов, на её тупые вопросы, продавец подошел к своей кассе

и снял 120 наличными. Нэш взял деньги, пряча взгляд недоверия, склонив голову. Марали

улыбнулась. Он, наверное, никогда не видел таких денег прежде. И благодаря её быстрому

мышлению, ему больше не придется о них беспокоиться.

– Мне нужно… эмм,… вилки, – сказал Нэш мужчине.

– У нас есть прекрасный набор из серебра, он недавно прибыл из Кинсфорда, – сказал продавец,

жадность в его глазах запылала снова. Глаза Нэша расширились:

– Серебро? – Он покачал головой. Лицо мужчины вытянулось. – Слишком шикарно для вас? Ну,

у нас есть и обычные вилки из стали.

– Эти подойдут, – сказал Нэш. – И нам нужна рубашка для леди. И что ещё, Марали?

– Пять фунтов картофеля (прим. пер. – это 2,27 кг). Фунт овса (прим. пер. – это 0,45 кг). Фунт

сушеных бобов. Пять фунтов муки. Банку дрожжей. Два фунта сахара (прим. пер. – это 0,91

кг)…. Её список основных продуктов продолжался. В то время как продавец собирал товары,

Нэш пошел помочь Кэрше в выборе чего-либо в обмен на ее кроличьи шкурки. Их большая

часть покупок была почти закончена, когда Кэрша подошла к прилавку, держа набор блестящих

заколок в форме стрекоз.

– Покажи ему свои шкурки кролика, – подсказал Нэш, и Кэрша протянул свой сверток продавцу.

Мужчина взглянул на Марали и потом улыбнулся ребенку, как будто доказывая, что он не такой

уж плохой человек. Он снял кожаный ремешок, скрепляющий меха вместе и развернул их. Он

провел рукой по трем отличным шкуркам. – Эти исключительные, – сказал он маленькой

девочке, с широко раскрытыми глазами. – Ты сама их поймала?

– Мой папа брал меня на мою первую охоту. Он… он… – Её глаза неожиданно наполнились

слезами, и она положила заколки на прилавок, прежде чем схватить свои меха и убежать за

дверь. Она уткнулась лицом в мягкие шкурки, пока рыдала. Нэш пошел за ней. Он поймал её

только за дверью. Марали увидела, как он притянул её маленькое тельце в крепкие объятия,

прежде чем закрылась дверь. Продавец посмотрел озадаченно на эту пару.

– Её отец недавно умер, – объяснила Марали, закрывая свои глаза, чтобы остановить слезы. Она

хотела закрыть уши, чтобы стало легче. Когда она смогла заблокировать звук

душераздирающего рыдания Кэрши.

– Я думал, что этот парень и есть её отец, – заметил продавец.

– Дядя, – прошептала Марали. Она повернулась, чтобы посмотреть на продавца. Её взгляд упал

на заколки на прилавке. – Я возьму их, – сказала она, взяв в кармане её плаща мешок денег. Она

передала нужные монеты и прятала заколки в мешок для хранения. – Не могли бы вы

придержать наши покупки на некоторое время? – спросила она. – Нас ждут на завтрак.

– Должен был догадаться, что вы все вместе, – сказал он, качая головой. – Ты хитрая. Я все

упакую, к вашему приходу. – Марали, вышла из магазина и нашла Нэша, сидящего на парадной

лестнице, качая свою племянницу, спящую на его плече. Он гладил её волосы и, казалось, что не

обращает внимания на жителей деревни, которые стояли и пялились на них.

– С тобой все в порядке, Кэрша? – спросила Марали, присев на корточки позади Нэша и

посмотрев на неё. Она подняла глаза и Марали была удивлена видеть ярость в её глазах, а не

горе, которое она ожидала.

– Я тебя ненавижу! – прошипела она. – Мне плевать, если ты и меня убьешь за мои слова.

Сердце Марали издало неприятный стук. Что заставило её так думать?

– Ты мне нравишься, Кэрша, – сказала она, с комом в горле. – Ты же знаешь, я не причиню тебе

вреда. – Марали подняла руку, чтобы дотронуться до неё, но маленькая девочка набросилась на

неё как змея.

– Не трогай меня! – Марали, отступила. – Я не понимаю, – сказала она, скорее самой себе, чем

для своих спутников.

– Марали не понимает, – пробормотал Нэш, своей племяннице. – Ты обещала мне помочь ей

понять. Помнишь?

– Я просто ненавижу её, – она сказала, крепко обнимая Нэша. – Я ненавижу её. – Нэш встал, все

ещё держа Кэршу, спокойно напротив неё. Он посмотрел на Марали извиняющимся взглядом.

– Мне жаль, что она нападает на тебя. Она должна ненавидеть меня. – Это заявление смутило

Марали ещё больше.

– Почему она должна ненавидеть тебя? Она слишком обожает тебя, – Нэш опустил глаза.

– Я один, кто не смог защитить её отца. Он не должен был умереть. – Марали увидела, как он

борется с неизвестными эмоциями, опустив свои глаза. Она просто смотрела, не зная как

реагировать. После долгой паузы он вздохнул и взглянул наверх.

– Сейчас мы идем завтракать? – Она облегченно вздохнула, не понимая, что все это время

задерживала дыхание.

– Конечно, – бодро ответила она, как только смогла собраться.

– И буду признателен, если ты не выставишь меня идиотом в глазах большей половины

односельчан.

– Я не выставляла, – его сурового взгляда было достаточно, чтобы она замолчала.

Глава 12

Филлис, жена владельца гостиницы, посмотрела на грустную маленькую девочку, сидящую за

столом, и объявила громко:

– Боже мой! Гордон не говорил мне, что должна была приготовить завтрак для принцессы фей.

Кэрша испуганно подняла на неё глаза. Женщина поставила тарелки с едой перед каждым,

продолжая улыбаться.

– Принцессы фей любят печенья. Я права?

Кэрша огляделась в поисках так называемой принцессы фей, но было очевидно, женщина

говорила о ней.

– Печенье?

– Ах, да! Печенье, – сказала Филлис ей, и её голубые глаза загорелись, – Но я не могу

позволить, чтобы красивая принцесса сидела с грустным лицом. Её верные помощники, тоже

грустные.

Она взглянула на Нэша и Марали, которые были сосредоточенны и не смотрели друг другу в

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.