Скарначчи Джулио - Моя профессия - сеньор из общества Страница 22
- Категория: Разная литература / Прочее
- Автор: Скарначчи Джулио
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 23
- Добавлено: 2019-05-14 08:36:02
Скарначчи Джулио - Моя профессия - сеньор из общества краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Скарначчи Джулио - Моя профессия - сеньор из общества» бесплатно полную версию:Скарначчи Джулио - Моя профессия - сеньор из общества читать онлайн бесплатно
Николетто, какой папа умный. Я ведь тебе говорила.
Леонидо (прислушивается к последним словам Фьореллы). Минуточку? Что это
значит?
Фьорелла. Ну да, папа, я ему говорила.
Леонидо. Прекрати изворачиваться. Что это значит? Я спрашиваю тебя, что это
за манера называть на ты сеньора Николу?
Никола (растерянно). Полковник… (Исправляется.) Простите, сеньор Папагатто,
дело в том… видите ли… мы любим друг друга… так что…
Леонидо. Вы не теряли времени даром.
Никола. Но это весьма серьезно. Знаете… если позволите… я скажу маме, чтобы
она пришла к вам… потому что вот… я хочу жениться на Фьорелле.
Матильда. Боже! Фьорелла, ты слышишь?! Он хочет на тебе жениться! В
последнем акте всегда так… Или один из влюбленных умирает и тогда другой,
когда занавес опускается…
Валерия (заканчивает фразу). Убивает себя.
Матильда (удивленно). Ты знаешь пьесу?
Фьорелла (горячо). А мы – мы не хотим умирать, тетушка Матильда! Мы хотим
пожениться!
Леонидо. Спокойно! Сеньор Никола, я весьма взволнован… и чрезвычайно
польщен. Право, вы оказали нам высокую честь, мне и всей нашей семье.
Никола. Так значит, вы даете свое родительское согласие?
Леонидо. А. Нет.
Все крайне удивлены.
Фьорелла. Папа!
Матильда и Валерия. Но, Леонидо…
Леонидо. Нет. Вы встретились с Фьореллой в крайне необычной обстановке. Она
заботилась о вас, была к вам внимательна. Я не удивлен, что она вызвала у вас
это чувство… которое, быть может, называется любовью. Но его, чувство,
необходимо проверить. Боюсь, вы видите в ней.. как бы это сказать… нечто
большее, чем она есть на самом деле… ступайте к себе, в свою среду, и чуть
позже вам станет все ясно.
Никола. Чуть позже я просто приду к вам просить ее руки.
Леонидо. Ладно, а пока снимите гипс. Пора возвращаться к себе. Фьорелла вас
проводит.
Никола. Хорошо, но не удивляйтесь, если завтра я вернусь, и потом каждый
день…и буду просить о том же. Ты поможешь мне, Фьорелла?
Фьорелла. Мой Николетто…
Выходят в левую дверь.
Веллуто. Мои поздравления, сеньор Папагатто. Вскоре вы породнитесь со
знатным сеньором.
Леонидо. Не пори чушь.
Матильда. Но ведь правда же! Если ты согласишься, мы станем знатными. И я –
тоже!
Леонидо. Ну, у тебя-то фамильный вензель уже есть, даже два. С одной стороны
– «М», с другой «Ж».
Матильда. О!
Леонидо. Веллуто, кресло освободилось. Можешь увозить дедушку.
Веллуто. А он еще жив?
Леонидо. Надеюсь.
Веллуто. Что-то он не поет…
57
Леонидо. Обнаружилось, что набалдашник зонтика Матильды производит такой
же эффект что и жевательная резинка. Не так сладко, но зато дешево. Подожди, я
дам тебе тысячу лир за наем.
Веллуто (смущенно). Э… сеньор Леонидо… тысяча лир за четыре часа, А он у
вас уже сутки!
Леонидо. Хорошо. Сколько ты хочешь?
Веллуто. Не знаю. Схожу спрошу.
Леонидо. Сходи. Сколько надо, я заплачу.
Валерия. Смотри-ка! Уж начал сорить деньгами. Не успел отказать жениху из
высшего общества и уже распетушился! Да-а! Что будет, если Роберто возьмет в
жены английскую королеву?
Леонидо. Дедушка ждет тебя, Веллуто.
Веллуто. Хорошо. Я мигом освобожусь. Вот, подарите своему будущему зятю в
качестве свадебного подарка. (Передает Леонидо какой-то предмет.) Даже если
они не поженятся, влюбленные меня умиляют.
Леонидо. Это?
Веллуто. Часы сеньора Никола. Они оказались у меня в кармане, когда я был
врачом. Привычка, знаете! Пока.
Выходит.
Сцена десятая
Леонидо кладет часы в карман. На мгновение остается неподвижным. Затем
проводит рукой по лицу, как будто очень устал. Начинает снимать с себя
пиджак, пристежной воротничок.
Леонидо. Матильда, сходи, пожалуйста, за моим костюмом.
Поднимается в комнату наверху.
Валерия. Уходишь?
Леонидо. Да. Иду. На прием по случаю закрытия Международного конгресса
виноделов.
Валерия. Может, поговорим о Фьорелле?
Леонидо (достает из кармана большую пачку банкнот, протягивает ее
Валерии.) Вот. Это приданное. Спрячь подальше и не трогай. Отдашь в день
свадьбы.
Валерия (поражена). Гм?! Откуда эти деньги?
Машинально их принимает.
Леонидо. Эта скотина Антонио сказал правду. Алессандро выпустил не он, а я. А
за свою свободу почтенный дворецкий выложил мне пятьсот тысяч лир.
Валерия (показывает пачку денег). Но… так это то… что дал ему за махинации
подлец Раймондо?
Леонидо. Несомненно.
Валерия. Так… эти деньги принадлежат сеньору Николе.
Леонидо. Эти деньги принадлежат сеньору Николе. Но волею судьбы он сможет
вновь обрести их, если станет мужем Фьореллы.
Валерия. Значит они могут пожениться?
Леонидо. Ну да. Он же просил ее руки.
Валерия. А ты отказал?
Леонидо. Потому что у меня есть гордость. Отказ ни к чему не обязывает.
Валерия прячет деньги в ящик, закрывает его на ключ.
Валерия. Зачем тебе идти сегодня, когда ты можешь впервые остаться дома и не
прятаться.
Леонидо. Сегодня обычный рабочий день.
58
Валерия. А можно поинтересоваться, когда ты вернешься?
Леонидо. Поздно. Очень поздно. Делай что хочешь. Если тебя не будет дома,
когда я вернусь, это ничего не изменит.
Валерия. Ты что?
Леонидо. Судя по тому, что мне известно, нам незачем оставаться вместе.
Валерия. А что тебе известно?
Леонидо. Что ты меня больше не любишь. Вот и все. Не знаю, обманывала ты
меня или нет. Не хочется в этом копаться. Да это и не имеет значения.
Когда Леонидо произносит последнюю фразу, из комнаты наверху выходит
Матильда. Она спускается и несет Леонидо костюм.
Матильда. Твой костюм, Леонидо. Как могла, отчистила. Умоляю, не бери больше
персикового сиропа. Пятно от него просто невозможно вывести,… сколько не
пыталась… что ты нам сегодня принесешь? Я не прочь пропустить стаканчик…
после всех этих переживаний! (Помогает Леонидо надеть пиджак.) Вот.
Леонидо. Спасибо.
Матильда (смотрит на Валерию и Леониду). Так… что это с вами?
Леонидо. Принеси-ка шляпу и трость!
Матильда. Ты что, на похороны собрался.
Леонидо. Да.
Матильда (направляется к левой двери). В таком случае, покойника оставь на
месте. С меня довольно.
Валерия. Итак?
Леонидо. Итак, я просто говорю тебе: будет лучше, если отныне каждый из нас
пойдет своей дорогой: ты – своей, а я своей.
Валерия. А ты когда-нибудь пробовал идти моей дорогой? Ты ведь ее даже не
знаешь. Да никогда и не знал…
Леонидо. Вполне возможно. Но я – любил тебя. А это что-то значит.
Валерия. Вот это новость. Любил, но тщательно это скрывал. Ты всегда делал
что хотел. А я всегда была в стороне от твоей жизни. Ты всегда оставлял меня
одну в этой конуре, которая даже не принадлежит мне, поскольку я – не твоя
жена.
Пауза. Матильда возвращается из левой двери, приносит Леонидо перчатки и
трость.
Матильда. Вот. В указательном пальце правой перчатки застряло немного
сахарной пудры. Надеюсь, мне удалось выбрать все.
Она трясет перчаткой, которая вывернута наружу.
Леонидо (натягивает перчатки). Ты, кажется, родилась в Палермо? Надо
написать в мэрию, чтобы прислали твое свидетельство о рождении.
Валерия. Зачем?
Леонидо. Чтобы объявить о свадьбе.
Валерия. Хочешь сделать мне предложение?
Леонидо. Да.
Матильда (протягивает ему правую перчатку). Что?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.