Джон Грин - Многочисленные Катерины Страница 22
- Категория: Разная литература / Прочее
- Автор: Джон Грин
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 42
- Добавлено: 2019-12-24 12:18:55
Джон Грин - Многочисленные Катерины краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Грин - Многочисленные Катерины» бесплатно полную версию:Новая веселая и нескучная книга от автора бестселлеров «Виноваты звезды» и «Бумажные города».Вундеркинд Колин Одинец только что окончил школу и пребывает в депрессии. Вместе с лучшим другом Хасаном он отправляется в незабываемое путешествие, которое навсегда изменит его жизнь. Друзьям предстоит пережить удивительные приключения, вывести формулу романтических отношений, бороться, влюбляться, разочаровываться, открыть тайну многочисленных Катерин и, наконец, стать по-настоящему счастливыми.Настоящее очарование этой книги – в характерах главных героев – жизнеутверждающих, умных, не вписывающихся в общественные рамки – и в диалогах. В книгах Джона Грина диалог – это оружие, которое сразит читателя наповал.
Джон Грин - Многочисленные Катерины читать онлайн бесплатно
– Прекрасный сегодня денек, – сказала она. – Но какое же счастье, что четверг бывает только раз в неделю.
Колин сел за стол рядом с ней и спросил:
– А чем вы занимаетесь по четвергам?
– Ой… Утром я иду на фабрику, проверить, как идут дела. А в полдень еду на наш склад в Мемфисе.
– А почему склад в Мемфисе, а не в Гатшоте? – спросил Колин.
– Боже, сколько вопросов! – засмеялась Холлис. – Слушай. Всех рабочих с фабрики вы уже опросили. Поэтому теперь настала очередь других гатшотцев: тех, кто на пенсии, к примеру. Задавать будете те же четыре вопроса, но оставаться придется подольше, просто из вежливости.
Колин кивнул. Выдержав паузу, он сказал:
– Гассан болеет. У него гайморит.
– Бедняжка. Ладно. Ты поедешь с Линдси. Ехать дальше обычного. Навестите старичье.
– Старичье?
– Так их Линдси называет. Это старики из дома престарелых в Брэдфорде, многие из них живут на пенсию от «Гатшот Текстайлс». Линдси их часто навещала… до того, как она начала, – Холлис вздохнула, – встречаться с этим… – снова вздох, – мальчишкой.
Потом Холлис выгнула шею и крикнула, повернувшись к коридору:
– ЛИНДССССИ! ВЫЛЕЗАЙ ИЗ ПОСТЕЛИ, ЛЕНИВАЯ ЗАСРАНКА!
И хотя голосу Холлис нужно было преодолеть целый коридор и две закрытые двери, чтобы добраться до Линдси, всего секунду спустя Линдси прокричала в ответ:
– ПОЛОЖИ ЧЕТВЕРТАК В МАТЮГАЛЬНИК, ХОЛЛИС. Я ПОШЛА В ДУШ.
Холлис встала, положила четвертак в банку на каминной полке, подошла к Колину, потрепала его кудрявую шевелюру и сказала:
– Слушайте, я буду поздно. Дорога из Мемфиса долгая. Телефон не выключаю. Все будет хорошо.
Когда Линдси пришла в гостиную в шортах хаки и черной обтягивающей футболке с надписью «Гатшот!», Гассан уже сидел на диване и смотрел повторный выпуск шоу «В воскресенье вечером в прямом эфире».
– Кто сегодня наши жертвы? – спросила Линдси.
– Старичье.
– О, клево. Я у них частая гостья. Слезай с дивана, Гасс.
– Прости, Линдс. Я на больничном.
Я никогда не называл ее Линдс, подумал Колин.
По телевизору кто-то пошутил, и Гассан засмеялся. Линдси сдула с лица волосы, схватила Колина за руку и пошла с ним к Катафалку.
– Поверить не могу, что он отпросился, – сказал Колин, заводя машину. – Я устал, потому что полночи читал гребаную книгу об изобретении гребаного телевидения[57], а он берет гребаный больничный!
– Слушай, чего вы с Гассаном постоянно говорите «гребаный»?
Колин надул щеки и медленно выдохнул.
– Читала «Нагие и мертвые» Нормана Мейлера?
– Впервые слышу. А кто это?
– Американский писатель. Родился в 1923 году. Я читал его книжку «Нагие и мертвые», когда познакомился с Гассаном. А потом Гассан тоже ее прочитал, потому что она про войну, а Гассан любит книжки, где много стреляют. В ней 872 страницы, и слово «гребаный» встречается там примерно тридцать семь тысяч раз. Считай, каждое второе слово – «гребаный». Кстати, прочитав роман, я обычно читаю литературную критику.
– Ну надо же…
– Ага. Ну так вот. Когда Мейлер написал эту книжку, в ней не было слова «гребаный». Но потом он разослал ее издателям, и они отвечают: «Вы написали превосходную книгу, мистер Мейлер. Но ее здесь никто не купит, потому что непристойностей в ней еще больше, чем взрывов». И Норман Мейлер, решив отомстить издателю, поменял все неприличные слова в книге на слово «гребаный». Я рассказал Гассану эту историю, когда он читал книгу, и он решил говорить «гребаный», чтобы выразить свое почтение к Мейлеру. И еще потому, что так можно говорить в классе и за это ничего не будет.
– Это хорошая история. Вот видишь, ты можешь рассказать историю, – сказала Линдси. Боковым зрением Колин увидел, что она улыбается, и ее улыбка в этот момент была похожа на яркие белые огни салюта в беззвездном небе. – У нее нет морали, и ничего про любовь, и приключения тоже нет, но, по крайней мере, это настоящая история, и ты ничего не сказал о чрезмерной гидратации. Ладно, поворачивай налево. Дальше долго-долго едем по этой гребаной дороге, а потом… стой, стой, это машина Чейса!
Их догонял двухцветный «шевроле бронко», за рулем которого сидел ДК. Колин неохотно остановился и приспустил окно.
– Эй, Лесс! – сказал ДК.
– Не смешно, – возмутилась Линдси.
Словно опровергая ее слова, Чейс, развалившийся на пассажирском кресле, громко заржал.
– Слушай, мы с Чейсом сегодня встречаемся с Фултоном в лагере. Увидимся там?
– Я лучше останусь дома, – сказала Линдси, а потом повернулась к Колину: – Поехали уже.
– Да ладно, Линдс, я пошутил.
– Езжай, – повторила она, и Колин нажал на газ.
Он как раз собирался спросить, что все это значит, когда Линдси повернулась к нему и очень тихо сказала:
– Ничего такого, просто шутка между нами. Так вот, я читала твой блокнот. Почти ничего не поняла, но, по крайней мере, все просмотрела.
Колин тут же позабыл о странных словах ДК и спросил:
– И что ты подумала?
– Сначала я вспомнила, о чем мы говорили, когда ты сюда приехал. Тогда я сказала тебе, что быть значимым – плохая идея. Беру свои слова обратно, потому что, прочитав записи, я решила усовершенствовать твою теорему. Мне просто жутко захотелось исправить ее и доказать, что в отношениях есть закономерности. Эта теорема обязана работать, ведь люди чертовски предсказуемы. Но тогда эта теорема уже не будет твоей – она станет нашей, и тогда я… ох, ну и тупо звучит. Получается, что мне и самой хочется стать немного значимой – чтобы обо мне знали не только в Гатшоте, – иначе я бы о ней так долго не думала. Наверное, я просто хочу прославиться, не уезжая из города.
Колин сбавил скорость, увидев знак СТОП, а потом посмотрел на девушку.
– Жаль, – сказал он.
– Чего жаль?
– Жаль, что ты не смогла ее исправить.
– Но я это сделала! – сказала она.
В двадцати футах от знака СТОП Колин притормозил и спросил:
– Ты уверена?
Но она молчала и улыбалась.
– Расскажи! – взмолился он.
– Ну, я ее не то чтобы ИСПРАВИЛА, но у меня есть идея. Я ничего не смыслю в математике – ничегошеньки, – так что поправь меня, если я ошибаюсь, но, по-моему, твоя формула учитывает только то, что Бросальщик или Брошенный человек – да?
– Ну да. В этом и есть смысл формулы. В том, кто кого бросит.
– Но ведь в отношениях важно не только это! Еще важен, например, возраст. В девять лет отношения гораздо короче и несерьезней, чем в сорок один, когда срочно надо замуж выходить, пока не прихватил климакс, так?
Колин отвернулся от Линдси и посмотрел на перекресток впереди. Он задумался. Теперь все казалось ему таким очевидным! Так часто бывает с открытиями.
– Больше переменных! – радостно воскликнул он.
– Ну да. Как я и сказала, например, возраст. Ну и много чего еще. Извини, но привлекательность тоже важна. Я знаю одного парня, который недавно ушел служить на флот, но в прошлом году учился в выпускном классе. Я люблю Колина и все такое, но тот парень был просто сногсшибательным: милый, веселый, точеная фигура, мускулы и шикарная тачка «монтеро».
– Ненавижу этого парня, – сказал Колин.
Линдси засмеялась:
– Да, ты бы его точно ненавидел. Он был образцовый Бросальщик. Самопровозглашенный сторонник теории четырех «З»: заметить, запудрить мозги, засадить и забыть. Только он совершил ошибку, когда начал встречаться с единственной девушкой в Центральном Теннесси, которая была еще привлекательней его: с Катриной. И он стал самым приставучим бойфрендом на свете. Понимаешь, смотрел на нее таким щенячьим взглядом, что Катрине пришлось бросить его.
– Но дело не только во внешности, – сказал Колин и привычно потянулся в карман за карандашом и блокнотом (он завел новый блокнот). – Дело в том, насколько привлекательны люди друг для друга. Допустим, я знаю очень красивую девочку. Но у меня бзик – мне нравятся только девочки с тринадцатью пальцами на ногах. Так вот, если у нее вдруг окажется всего десять пальцев, мне придется ее бросить, даже если ей нравятся только худые парни в очках.
– И с красивыми зелеными глазами, – беспечно добавила Линдси.
– Чего, чего?
– Я сделала тебе комплимент, – засмеялась она.
– А, мои. Ну да. Зеленые.
Круто, Одинец, круто.
– Так вот, я думаю, что формула должна быть гораздо сложней. Такой, чтобы полная бестолочь в математике вроде меня в ней ничегошеньки не поняла.
Подъехавшая сзади машина посигналила, и Колин тронулся с места.
Когда они припарковались на просторной стоянке у дома престарелых, было решено оставить пять переменных:
Возраст (A)[58]
Дифференциал популярности (C)[59]
Дифференциал привлекательности (H)[60]
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.