Владимир Белобров - Наступление королей Страница 25

Тут можно читать бесплатно Владимир Белобров - Наступление королей. Жанр: Разная литература / Прочее, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Владимир Белобров - Наступление королей

Владимир Белобров - Наступление королей краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Белобров - Наступление королей» бесплатно полную версию:

Владимир Белобров - Наступление королей читать онлайн бесплатно

Владимир Белобров - Наступление королей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Белобров

- Не может быть... - Баронесса высунулась по пояс.

- Точно говорю. Он же тугой на ухо был, вот и не услышал в сундуке, когда кругом "спасайся кто может" кричали. Был бы он не глухой, тогда бы другое дело.

- Нет... Не верю... Не мог он к такой уродине пойти!

- Я сам удивляюсь. А вот пошел на свою голову.

- Откуда вы все это знаете?

- Мне брат Марио Линкольна Ибрагим Линкольн рассказал.

Анна Ширалас наморщила лоб:

- Как он мог вам это рассказывать, если вы говорите, что все кроме нас утонули? Вы же только что утверждали, что мы здесь как Адам и Ева.

- Все правильно,- невозмутимо пояснил Хуан Суридэс.- Как Адам и Ева. Мы когда с его величеством вернулись, то обнаружили на пляже Ибрагима Линкольна. Он был при смерти. Из последних сил он нам рассказал про кончину вашего мужа и умер.

Буквально у меня на руках.

- А где же его величество? - Спросила Анна.

- Его величество отправился назад за подмогой.- Хуан Суридэс переступил с ноги на ногу.- Ну так как же? Вы согласны? Вы теперь одна, об вас нужно кому-нибудь заботиться.

- А вы меня действительно любите? - Спросила баронесса, помолчав.

- Еще как! - Обрадовался Хуан Суридэс.- Сами же видите!

Анна Ширалас вздохнула:

- Я согласна.

Хуан Суридэс победоносно воткнул палку в песок и решительно направился к баронессе.

- О, прекрасная Анна, мои глаза ослепляет твоя несравнимая ни с чем нагота. Я весь горю жгучим пламенем, который ты разожгла в моих чреслах, когда я увидел тебя без ничего. Остуди же, о Анна, этот невыносимый жар своим освежающим прохладным родником, иначе я погиб.- Снимая трусы, Хуан Суридэс прыгал на одной ноге, стараясь сохранить равновесие,давай же покувыркаемся с тобой на этом горячем песочке.

Баронесса Ширалас смотрела на Хуана Суридэса со все возрастающим интересом.

- Какой вы широкоплечий и мускулистый.

- Вам, правда, нравится? - Граф поиграл мускулами.

- Бедный Отто был не такой стройный, как вы.

- Вот видите. А вы отказывались. Только время зря потеряли.

- Да...Да...поцелуйте меня...Ух...Ух...Я сейчас задохнусь...Какой вы пылкий...

Они повалились на песок и начали это самое.

- Ах, как хорошо...Какой...

- А вы как думали? Вы со мной про все забудете...

- Ой! Какой вы колючий. У вас репейник в бороде.

- Сейчас вытащу.

- Погодите, не вытаскивайте.

- Тогда не буду.

- Ах...Ах...Вот-вот-вот...

- Давайте теперь вот так.

- Я так не привыкла...как животные...и песок в рот лезет...

- Это с непривычки...А потом сами просить будете...Давайте на "ты"

перейдем?

- Давай...Я все. А ты?

- И я. Все в порядке.

Анна Ширалас и Хуан Суридэс отдыхали на песке. Анна положила голову на плечо графу и пощекотала ему травинкой живот.

- Мой хороший.

Хуан Суридэс покосился на Анну и промолчал.

- Верно - это судьба, что все так случилось. Видно не зря ты вместо Отто уехал. Будем теперь вместе, да? - Она чмокнула графа в щеку.- Ты будешь обо мне заботиться?

- Эхе-хе.- Вздохнул Хуан Суридэс. - А как же... Что-то жарко. Пойду окунусь.

"До чего ж все бабы нудные, - думал он.- Обязательно им надо все испортить. Теперь не отвяжешься...- Он зашел в воду и окунулся.- Вода какая грязная."

Некоторое время посидел в воде, потом вылез.

Баронесса спала на животе, тихо посапывая.

"Вот и прекрасно! - Пронеслось у Хуана Суридэса.- Сейчас потихонечку убежим, пока красавица спит." Он надел трусы и, осторожно ступая, скрылся в кустах.

Не пройдя и нескольких шагов, граф почувствовал резкую боль в ноге.

Хуан Суридэс сел на землю вытаскивать впившуюся в пятку колючку. Справившись с колючкой, уже хотел подняться, как вдруг что-то сильно ударило его по затылку. "Проклятая молния!" - Хуан Суридэс повалился на бок и потерял сознание...

Когда он открыл глаза, то увидел над собой маркиза Ибрагима Линкольна с палкой в руке.

- Очухался, гнида?! - Ибрагим ткнул Хуана Суридэса палкой в грудь.- Я ждал этой встречи. Я слышал твои ослиные крики и видел, как ты махал флагом на палке. Теперь молись. Через пять минут - ты покойник.

- За что, Ибрагим? - Прохрипел Суридэс.- Что я тебе плохого сделал?

- Молчи, собака! За брата ответишь!

- Погоди, Ибрагим. Мы же помирились. Гуго сказал...

- Здесь нет Гуго! Здесь - ты и я. И я тебя убью! Молись быстрее.

- Да погоди ты. Выслушай сначала...а потом поступай, как тебе совесть подскажет.

- Ладно, говори. Только коротко.

- Вот, правильно. Сейчас я тебе все расскажу и ты сразу поймешь, что я не виноват.

- Не тяни, пес! - Ибрагим надавил на палку.

Хуан Суридэс закашлялся:

- Не дави так сильно, мне же говорить трудно...кхе...кхе... Я, конечно же, прихвастнул маленько, а на самом деле мы с Розой ничего не успели. Я только разделся, а тут Марио идет, и я, не переспав, в сундук залез и все. Ничего, как ты теперь видишь, не было. Абсолютно ничего. Клянусь честью...

- Все равно,- перебил Ибрагим,- брата обидел! Меня обидел! Убью, шакал!

- Погоди, погоди. Я же не договорил. Я, конечно же, все равно не прав и раскаиваюсь. И чтобы искупить свою вину я тебе, Ибрагим, хочу сделать предложение... Как ты знаешь, все женщины утонули. Вот ты, например, пока шел встретил хоть одну женщину? А?

- Я? Я нет.

- И я встретил только одну. Ты знаешь, какая это прекрасная женщина?

Это не женщина, а богиня!

Она умеет выделывать такие штуки! Я такой женщины никогда раньше не встречал. Но все равно, чтобы загладить недоразумение, возьми ее себе. Можешь воспользоваться и мы, как говорится, ничего друг другу не должны. Линкольн призадумался.

- Покажи женщину.- Наконец сказал он. - Вот это другое дело! Пошли, покажу.

Они вернулись назад. Хуан Суридэс раздвинул кусты.

- Смотри - вон она лежит голая. Ах, какая женщина!

- Так это же баронесса Анна фон Ширалас.

- Ну и что. Других-то нет. Не Шираласу же ее оставлять. Иди к ней. Покажи, какой ты мужчина.

- Ладно,- согласился Линкольн.- Но тебя я все равно потом убью. Сначала с женщиной пойду, а потом тебя прикончу.

Он привязал Хуана Суридэса к дереву веревкой.

- Молись пока. Я - скоро.

Оставшись один, Хуан Суридэс начал изо всех сил дергаться, пытаясь освободиться. У него ничего не получалось. Суридэс уронил голову и заплакал.

- Почему мне так не везет! - Плакал он.- Сейчас вернется этот шмуй и меня убьет. Как же так?! Я такой молодой, вокруг столько всего, а меня не станет. Что же это?! Для того ли я спасся от полоумного Марио, для того ли я чуть не потонул в сундуке, чтобы теперь умереть? - Хуан Суридэс бешено задергался.- Ы...Ы...Ы...Ы...Ы... - Он впился в веревку зубами, стал ее грызть. Он погрызпогрыз, потом посмотрел - что получилось.- Грызется помаленьку...

Только бы успеть... Ну, перегрызайся же, перегрызайся... Если жив останусь, буду относиться к себе серьезней. Только вот в такие минуты и понимаешь, как прекрасна жизнь. Нужно ценить каждое мгновение. Если выживу - стану жить по-другому. Ни одной мимо не пропущу. Ни одна сучка от меня не уйдет. Ни одна...

Веревка лопнула и упала на землю. Хуан Суридэс выплюнул огрызки, оттолкнулся от дерева и, сломя голову, пустился бежать.

Он бежал и бежал не останавливаясь, продираясь сквозь кусты и заросли репейника. Ветки хлестали его по лицу, животу и ногам, но граф не обращал на это никакого внимания. Наконец, Хуан Суридэс добежал до того места, где он спрятал свою одежду. Граф поискал оставленную им на песке надпись. Вскоре он ее обнаружил. К словам "ЗДЕСЬ БЫЛ ХУАН СУРИДЭС" было приписано "ДУРАК".

- Идиот! - Хуан Суридэс затер последнее слово пяткой.

Он отвалил в сторону камень и уже было хотел взять одежду, как вдруг заметил на ней свернувшуюся калачиком гадюку. Гадюка злобно зашипела. Хуан Суридэс отскочил в сторону.

- Ах, ты, тварь! Пошла отсюда! - Он поднял булыжник и кинул в змею.

Змея, зашипев еще громче, угрожающе подняла голову. Граф кинул еще один булыжник. Змея не уползала.

Вдруг неподалеку послышался хруст веток.

"Ибрагим!" - Мелькнуло у Суридэса.

Уже на ходу он кинул в змею третий булыжник и скрылся в кустах.

---------------------------------- Хуан Суридэс стоял навытяжку, докладывая Гуго Пятому Спокойному.

- ...И всего 27 человек выплывших мною было обнаружено и послано к вам сюда.

- Двадцать семь? - Переспросил Гуго.- А пришло только пятнадцать.

- Значит, Ваше Величество, двенадцать человек скрылись.

- Изменники! - Возмутился Гуго.- Они решили скрыться от возрождения государства! Объявляю их вне закона. И заочно приговариваю к казни колесованием.

- Так их, Ваше Величество! Правильно! - Хуан Суридэс захлопал.- Мудрое решение.

- А флота на воде не видел?

- В каком, Ваше Величество, смысле?

- Судоходства никакого не обнаружил?

- М-м-м... Да как будто нет, Ваше Величество.

- А не строит ли неприятель курортов на наших берегах?

- Пока, Ваше Величество, не строят - вода мутная. Еще не отстоялась.

- Так-так...- Гуго заложил руки за спину.- А когда отстоится, как думаешь, будут строить?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.