Владимир Белобров - Наступление королей Страница 25
- Категория: Разная литература / Прочее
- Автор: Владимир Белобров
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 36
- Добавлено: 2019-07-19 15:26:25
Владимир Белобров - Наступление королей краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Белобров - Наступление королей» бесплатно полную версию:Владимир Белобров - Наступление королей читать онлайн бесплатно
- Не может быть... - Баронесса высунулась по пояс.
- Точно говорю. Он же тугой на ухо был, вот и не услышал в сундуке, когда кругом "спасайся кто может" кричали. Был бы он не глухой, тогда бы другое дело.
- Нет... Не верю... Не мог он к такой уродине пойти!
- Я сам удивляюсь. А вот пошел на свою голову.
- Откуда вы все это знаете?
- Мне брат Марио Линкольна Ибрагим Линкольн рассказал.
Анна Ширалас наморщила лоб:
- Как он мог вам это рассказывать, если вы говорите, что все кроме нас утонули? Вы же только что утверждали, что мы здесь как Адам и Ева.
- Все правильно,- невозмутимо пояснил Хуан Суридэс.- Как Адам и Ева. Мы когда с его величеством вернулись, то обнаружили на пляже Ибрагима Линкольна. Он был при смерти. Из последних сил он нам рассказал про кончину вашего мужа и умер.
Буквально у меня на руках.
- А где же его величество? - Спросила Анна.
- Его величество отправился назад за подмогой.- Хуан Суридэс переступил с ноги на ногу.- Ну так как же? Вы согласны? Вы теперь одна, об вас нужно кому-нибудь заботиться.
- А вы меня действительно любите? - Спросила баронесса, помолчав.
- Еще как! - Обрадовался Хуан Суридэс.- Сами же видите!
Анна Ширалас вздохнула:
- Я согласна.
Хуан Суридэс победоносно воткнул палку в песок и решительно направился к баронессе.
- О, прекрасная Анна, мои глаза ослепляет твоя несравнимая ни с чем нагота. Я весь горю жгучим пламенем, который ты разожгла в моих чреслах, когда я увидел тебя без ничего. Остуди же, о Анна, этот невыносимый жар своим освежающим прохладным родником, иначе я погиб.- Снимая трусы, Хуан Суридэс прыгал на одной ноге, стараясь сохранить равновесие,давай же покувыркаемся с тобой на этом горячем песочке.
Баронесса Ширалас смотрела на Хуана Суридэса со все возрастающим интересом.
- Какой вы широкоплечий и мускулистый.
- Вам, правда, нравится? - Граф поиграл мускулами.
- Бедный Отто был не такой стройный, как вы.
- Вот видите. А вы отказывались. Только время зря потеряли.
- Да...Да...поцелуйте меня...Ух...Ух...Я сейчас задохнусь...Какой вы пылкий...
Они повалились на песок и начали это самое.
- Ах, как хорошо...Какой...
- А вы как думали? Вы со мной про все забудете...
- Ой! Какой вы колючий. У вас репейник в бороде.
- Сейчас вытащу.
- Погодите, не вытаскивайте.
- Тогда не буду.
- Ах...Ах...Вот-вот-вот...
- Давайте теперь вот так.
- Я так не привыкла...как животные...и песок в рот лезет...
- Это с непривычки...А потом сами просить будете...Давайте на "ты"
перейдем?
- Давай...Я все. А ты?
- И я. Все в порядке.
Анна Ширалас и Хуан Суридэс отдыхали на песке. Анна положила голову на плечо графу и пощекотала ему травинкой живот.
- Мой хороший.
Хуан Суридэс покосился на Анну и промолчал.
- Верно - это судьба, что все так случилось. Видно не зря ты вместо Отто уехал. Будем теперь вместе, да? - Она чмокнула графа в щеку.- Ты будешь обо мне заботиться?
- Эхе-хе.- Вздохнул Хуан Суридэс. - А как же... Что-то жарко. Пойду окунусь.
"До чего ж все бабы нудные, - думал он.- Обязательно им надо все испортить. Теперь не отвяжешься...- Он зашел в воду и окунулся.- Вода какая грязная."
Некоторое время посидел в воде, потом вылез.
Баронесса спала на животе, тихо посапывая.
"Вот и прекрасно! - Пронеслось у Хуана Суридэса.- Сейчас потихонечку убежим, пока красавица спит." Он надел трусы и, осторожно ступая, скрылся в кустах.
Не пройдя и нескольких шагов, граф почувствовал резкую боль в ноге.
Хуан Суридэс сел на землю вытаскивать впившуюся в пятку колючку. Справившись с колючкой, уже хотел подняться, как вдруг что-то сильно ударило его по затылку. "Проклятая молния!" - Хуан Суридэс повалился на бок и потерял сознание...
Когда он открыл глаза, то увидел над собой маркиза Ибрагима Линкольна с палкой в руке.
- Очухался, гнида?! - Ибрагим ткнул Хуана Суридэса палкой в грудь.- Я ждал этой встречи. Я слышал твои ослиные крики и видел, как ты махал флагом на палке. Теперь молись. Через пять минут - ты покойник.
- За что, Ибрагим? - Прохрипел Суридэс.- Что я тебе плохого сделал?
- Молчи, собака! За брата ответишь!
- Погоди, Ибрагим. Мы же помирились. Гуго сказал...
- Здесь нет Гуго! Здесь - ты и я. И я тебя убью! Молись быстрее.
- Да погоди ты. Выслушай сначала...а потом поступай, как тебе совесть подскажет.
- Ладно, говори. Только коротко.
- Вот, правильно. Сейчас я тебе все расскажу и ты сразу поймешь, что я не виноват.
- Не тяни, пес! - Ибрагим надавил на палку.
Хуан Суридэс закашлялся:
- Не дави так сильно, мне же говорить трудно...кхе...кхе... Я, конечно же, прихвастнул маленько, а на самом деле мы с Розой ничего не успели. Я только разделся, а тут Марио идет, и я, не переспав, в сундук залез и все. Ничего, как ты теперь видишь, не было. Абсолютно ничего. Клянусь честью...
- Все равно,- перебил Ибрагим,- брата обидел! Меня обидел! Убью, шакал!
- Погоди, погоди. Я же не договорил. Я, конечно же, все равно не прав и раскаиваюсь. И чтобы искупить свою вину я тебе, Ибрагим, хочу сделать предложение... Как ты знаешь, все женщины утонули. Вот ты, например, пока шел встретил хоть одну женщину? А?
- Я? Я нет.
- И я встретил только одну. Ты знаешь, какая это прекрасная женщина?
Это не женщина, а богиня!
Она умеет выделывать такие штуки! Я такой женщины никогда раньше не встречал. Но все равно, чтобы загладить недоразумение, возьми ее себе. Можешь воспользоваться и мы, как говорится, ничего друг другу не должны. Линкольн призадумался.
- Покажи женщину.- Наконец сказал он. - Вот это другое дело! Пошли, покажу.
Они вернулись назад. Хуан Суридэс раздвинул кусты.
- Смотри - вон она лежит голая. Ах, какая женщина!
- Так это же баронесса Анна фон Ширалас.
- Ну и что. Других-то нет. Не Шираласу же ее оставлять. Иди к ней. Покажи, какой ты мужчина.
- Ладно,- согласился Линкольн.- Но тебя я все равно потом убью. Сначала с женщиной пойду, а потом тебя прикончу.
Он привязал Хуана Суридэса к дереву веревкой.
- Молись пока. Я - скоро.
Оставшись один, Хуан Суридэс начал изо всех сил дергаться, пытаясь освободиться. У него ничего не получалось. Суридэс уронил голову и заплакал.
- Почему мне так не везет! - Плакал он.- Сейчас вернется этот шмуй и меня убьет. Как же так?! Я такой молодой, вокруг столько всего, а меня не станет. Что же это?! Для того ли я спасся от полоумного Марио, для того ли я чуть не потонул в сундуке, чтобы теперь умереть? - Хуан Суридэс бешено задергался.- Ы...Ы...Ы...Ы...Ы... - Он впился в веревку зубами, стал ее грызть. Он погрызпогрыз, потом посмотрел - что получилось.- Грызется помаленьку...
Только бы успеть... Ну, перегрызайся же, перегрызайся... Если жив останусь, буду относиться к себе серьезней. Только вот в такие минуты и понимаешь, как прекрасна жизнь. Нужно ценить каждое мгновение. Если выживу - стану жить по-другому. Ни одной мимо не пропущу. Ни одна сучка от меня не уйдет. Ни одна...
Веревка лопнула и упала на землю. Хуан Суридэс выплюнул огрызки, оттолкнулся от дерева и, сломя голову, пустился бежать.
Он бежал и бежал не останавливаясь, продираясь сквозь кусты и заросли репейника. Ветки хлестали его по лицу, животу и ногам, но граф не обращал на это никакого внимания. Наконец, Хуан Суридэс добежал до того места, где он спрятал свою одежду. Граф поискал оставленную им на песке надпись. Вскоре он ее обнаружил. К словам "ЗДЕСЬ БЫЛ ХУАН СУРИДЭС" было приписано "ДУРАК".
- Идиот! - Хуан Суридэс затер последнее слово пяткой.
Он отвалил в сторону камень и уже было хотел взять одежду, как вдруг заметил на ней свернувшуюся калачиком гадюку. Гадюка злобно зашипела. Хуан Суридэс отскочил в сторону.
- Ах, ты, тварь! Пошла отсюда! - Он поднял булыжник и кинул в змею.
Змея, зашипев еще громче, угрожающе подняла голову. Граф кинул еще один булыжник. Змея не уползала.
Вдруг неподалеку послышался хруст веток.
"Ибрагим!" - Мелькнуло у Суридэса.
Уже на ходу он кинул в змею третий булыжник и скрылся в кустах.
---------------------------------- Хуан Суридэс стоял навытяжку, докладывая Гуго Пятому Спокойному.
- ...И всего 27 человек выплывших мною было обнаружено и послано к вам сюда.
- Двадцать семь? - Переспросил Гуго.- А пришло только пятнадцать.
- Значит, Ваше Величество, двенадцать человек скрылись.
- Изменники! - Возмутился Гуго.- Они решили скрыться от возрождения государства! Объявляю их вне закона. И заочно приговариваю к казни колесованием.
- Так их, Ваше Величество! Правильно! - Хуан Суридэс захлопал.- Мудрое решение.
- А флота на воде не видел?
- В каком, Ваше Величество, смысле?
- Судоходства никакого не обнаружил?
- М-м-м... Да как будто нет, Ваше Величество.
- А не строит ли неприятель курортов на наших берегах?
- Пока, Ваше Величество, не строят - вода мутная. Еще не отстоялась.
- Так-так...- Гуго заложил руки за спину.- А когда отстоится, как думаешь, будут строить?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.