Vladimir - Unknown Страница 47

Тут можно читать бесплатно Vladimir - Unknown. Жанр: Разная литература / Прочее, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Vladimir - Unknown
  • Категория: Разная литература / Прочее
  • Автор: Vladimir
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 49
  • Добавлено: 2019-05-14 14:43:41

Vladimir - Unknown краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Vladimir - Unknown» бесплатно полную версию:

Vladimir - Unknown читать онлайн бесплатно

Vladimir - Unknown - читать книгу онлайн бесплатно, автор Vladimir

Если, опознав по фото, меня схватят на континенте, то, скорее всего, английские или американские морячки, наслышанные о моих мнимых зверствах, даже не доведут меня до ближайшей стенки, а утопят в выгребной яме первого встречного уличного сортира. Я наслушался достаточно смачных эпитетов в свой адрес от простых английских матросов, чтобы увидеть эту свою будущую судьбу во всех красках и даже запахах. От того, вдвойне благодарен я своему лучшему и единственному другу Юрию Кяхере. Этот русский финн ни на секунду не поверил в мои мнимые военные преступления. Более того, он сам, без моих рассказов о последних беседах с Прусом, догадался, откуда дует этот гнилой ветер лжи. Мичман молниеносно придумал выход-афёру с новой подменой имён. Отныне и, видимо, до гробовой доски я мирный норвежский рыбак Верманд Вард. Муж светловолосой рыбачки Анны Вард. Говорят, что настоящая женщина может за свою жизнь сделать счастливым хотя бы одного мужчину. Если же она способна на большее, то на неё следует молиться, как на святую. Моя Анна более чем настоящая и этот факт изрядно утешает мою тоскующую душу. Кроме того, я был и остаюсь моряком и это, чёрт возьми, тоже славно. Не будь я Отто Фридрих фон Шторм – гордость Кригсмарине и друг русалок.

Конец книги.

Заметки

[

←1

]

Кригсмарине (нем. Kriegsmarine,военно-морской флот)- официальное название германских военно-морских сил в эпоху Третьего рейха.

[

←2

]

" Чиндлер" - Schwindler - плут,акула(нем. сленг)

[

←3

]

Книгсберг - Кёнигсберг( Knigsberg - прусск.)

[

←4

]

Фёлькишер Беобахтер - (Völkischer Beobachter,"Народный обозреватель" - немецкая газета. С 1920 - печатный орган НСДАП.

[

←5

]

"Энигма" – военная немецкая шифровальная машина.

[

←6

]

Марианская впадина – Самое глубокое место в Мировом океане. Океанический глубоководный желоб на западе Тихого океана у Марианских островов. Максимальная глубина около 11 тыс. метров.

[

←7

]

Корветтен-капитан – военно-морское звание в ВМФ Германии. Соответствует капитану 3-го ранга ВМФ России и майору в сухопутных частях.

[

←8

]

Английский транспорт "Лакония"(Лакон) и приказ “Тритон Нуль” - войсковой транспорт «Лакония» (англ. Laconia) следовал из Суэца в Великобританию. 12 сентября 1942-года торпедирован немецкой субмариной U-156. Командир подлодки корветтен-капитан Вернер Хартенштайн обнаружил на борту стремительно уходящей под воду «Лаконии» более тысячи итальянских военнопленных солдат-союзников. Всего на пассажирском лайнере находилось 2789 человек — итальянцев, немцев, англичан, в том числе женщин и детей. Капитан U-156 Вернер Хартенштайн отдал невероятный в условиях войны приказ: подняться на поверхность и попытаться спасти хотя бы часть пассажиров…

“Тритон Нуль” или «приказ Лакония» (нем. «Laconia-Befehl»), (англ. «Laconia order») — приказ, командующего подводными силами ВМФ Германии Карла Дёница от 17 сентября 1942 года. Командирам всех субмарин запрещалось оказывать помощь пассажирам и экипажу после торпедирования их кораблей и транспортов.

Предыстория:

До 1942 года подлодки ВМФ Германии после атаки судов противника предпринимали (хотя далеко не всегда) меры помощи спасшимся. Это являлось необходимым действием согласно правилам ведения войны. 12 сентября 1942 года подводная лодка кригсмарине U-156 под командой корветтен-капитана Вернера Хартенштайна атаковала и потопила транспорт «Лакония». После чего оказала помощь выжившим членам экипажа и пассажирам (см. Инцидент с «Лаконией»). Во время спасательной операции, в которой участвовали ещё три подлодки и два корабля (германского и итальянского флотов), лодки, имеющие на борту несколько сотен спасённых и ведущие на буксире шлюпки, были атакованы самолётами ВВС США, пилоты которых заведомо знали, что происходит. В результате атаки U-156 была повреждена, а одна из шлюпок со спасёнными была уничтожена прямым попаданием бомбы. На следующий день после повреждения U-156, то есть 17 сентября, узнавший о событиях адмирал Дёниц, командующий подводными силами ВМФ Германии, издал приказ:

Jegliche Rettungsversuche von Angehörigen versenkter Schiffe, also auch das Auffischen Schwimmender und Anbordgabe auf Rettungsboote, Aufrichten gekenterter Rettungsboote, Abgabe von Nahrungsmitteln und Wasser haben zu unterbleiben. Rettung widerspricht den primitivsten Forderungen der Kriegsführung nach Vernichtung feindlicher Schiffe und deren Besatzungen.

Die Befehle über das Mitbringen von Kapitänen und Chefingenieuren bleiben bestehen.

Schiffbrüchige nur dann retten, wenn ihre Aussagen für das Boot von Wichtigkeit sind.

Bleibt hart. Denkt daran, daß der Gegner bei seinen Bombenangriffen auf deutsche Städte keine Rücksicht auf Frauen und Kinder nimmt!

Запрещается предпринимать любые попытки к спасению команд потопленных кораблей и судов, то есть вылавливать тонущих, передавать их на спасательные шлюпки, возвращать в нормальное положение перевернутые шлюпки, снабжать пострадавших провизией и водой. Спасение противоречит самому первому правилу ведения войны на море, требующему уничтожения судов противника и их команд.

Приказ также касается старших помощников и главных механиков.

Спасать людей только при наличии у них важной информации для лодки.

Будьте непреклонны. Помните — враг не вспоминает о женщинах и детях, когда бомбит германские города.

[

←9

]

маршал Петен - Анри́-Фили́пп Пете́н (1856 – 1951) — военный и государственный деятель; маршал Франции 1918 г. видный участник Первой мировой войны. В 1940-44 годах возглавлял авторитарное, коллаборационистское правительство Франции, известное как режим Виши(официально — «Французское государство»).

[

←10

]

лейтенант цур зее – лейтенант ВМФ Германии.

[

←11

]

"Число зверя" - особое число, упоминаемое в Библии, под которым скрыто имя апокалиптического зверя. Число зверя равно 666.

[

←12

]

"Дракон Апокалипсиса" - Зверь Апокалипсиса - персонаж книги “Откровение” в Библии. В книге упоминаются два зверя. Один из них выходит из моря, имеет 7 голов и 10 рогов.

[

←13

]

HAPAG - Hamburg-Amerikanische Packetfahrt-Actien-Gesellschaft (Гамбург - Америка Лайн ) - предприятие (Акционерное общество), основанное в Гамбурге в 1847 году для совершения рейсов через Атлантику

[

←14

]

Кайзерлихмарине - Императорские военно-морские силы (Kaiserliche Marine) - военно-морские силы Германии с 1871-1919 годы.

[

←15

]

У-бот – Unterseeboot (нем.) - подводная лодка

[

←16

]

Отто Виддеген (1882-1915) – немецкий подводник времён Первой мировой войны. Веддиген был одним из самых известных немецких подводников. Славу ему принесла атака 22 сентября 1914-года, в ходе которой U-9 под командованием Веддигена в течение полутора часов потопила три британских крейсера: «Хог», «Абукир» и «Кресси».

[

←17

]

Антанта (фр. entente - согласие) - военно-политический блок России, Англии и Франции, сложился в 1904-1907 годах, создан в качестве противовеса "Тройственному союзу" (Германии, Австро-Венгрии,Италии)

[

←18

]

Оккупационная рейхсмарка (1940-1945) - В большинстве оккупированных стран за национальной валютой была сохранена платёжная сила. Курс военной марки по отношению к местной валюте всегда устанавливался оккупантами на уровне, значительно превышавшем паритет покупательной силы сопоставляемых валют: официальный курс военной марки во Франции в декабре 1941 года = 20 французских франков.

[

←19

]

император Священной Римской империи и король Германии Фридрих I-й Барбаросса - король Германии с 1152 года, император Священной Римской империи с 1155 года, герцог Швабии в 1147-1152 годах под именем Фридрих III

[

←20

]

Партизаны-маки (фр. Maquis) - часть Движения Сопротивления во Франции нацистским оккупационным войскам во время Второй мировой войны. Действовали в горных районах Бретани и южной Франции. Сначала представлявшие собой небольшие разрозненные группы, близкие к бандам они позднее приняли активное участие во Французском Сопротивлении.

[

←21

]

Сидр (фр. Cidre) - слабоалкогольный напиток, как правило, шампанизированный, получаемый путём сбраживания яблочного, реже грушевого или другого фруктового сока без добавления дрожжей. Наиболее качественные сидры производят во Франции. В регионах Нормандия и Бретань.

[

←22

]

Обер-лейтенант цур зее - старший лейтенант военно-морского флота Германии

[

←23

]

Железный крест - (Eisernes Kreuz (EK) - Прусская и немецкая военная награда. Учреждён в 1813-году за войну с Наполеоном. Орден вручался всем категориям военнослужащих вне зависимости от ранга или сословия. Награждение орденом происходило последовательно от низшей степени к высшей. Возобновлялся с каждой новой войной.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.