GAG - <4D6963726F736F667420576F7264202D20C2C2C5C4C5CDC8C520C220C8D1D2CED0C8DE20C820CAD3CBDCD2D3D0D320D2C0CBDBD8D1CACEC3CE20CDC0D0CEC4C02E646F63> Страница 5
- Категория: Разная литература / Прочее
- Автор: GAG
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 32
- Добавлено: 2019-05-14 18:17:07
GAG - <4D6963726F736F667420576F7264202D20C2C2C5C4C5CDC8C520C220C8D1D2CED0C8DE20C820CAD3CBDCD2D3D0D320D2C0CBDBD8D1CACEC3CE20CDC0D0CEC4C02E646F63> краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «GAG - <4D6963726F736F667420576F7264202D20C2C2C5C4C5CDC8C520C220C8D1D2CED0C8DE20C820CAD3CBDCD2D3D0D320D2C0CBDBD8D1CACEC3CE20CDC0D0CEC4C02E646F63>» бесплатно полную версию:GAG - <4D6963726F736F667420576F7264202D20C2C2C5C4C5CDC8C520C220C8D1D2CED0C8DE20C820CAD3CBDCD2D3D0D320D2C0CBDBD8D1CACEC3CE20CDC0D0CEC4C02E646F63> читать онлайн бесплатно
по распространенной модели образования названий территорий и стран с
суффиксом -стан1 — обладает стройной топонимической системой, в
основном иранской по природе. В северном Талыше отмечаем такие
1 К настоящему времени наиболее продуктивным способом образования названий этнических
ареалов – стран, районов, отдельных территорий – во всем ирано-тюркском этно-культурном
пространстве является использование иранского суффикса –stān ( < др.-иран. *stāna–
“пристанище”) с этнонимами (ср. Белуджистан, Туркменистан, Афганистан, Луристан,
Кафиристан, Халаджистан и т.д.). Талыш – редкий случай названия края или страны без
данного форманта; по-видимому, именно для подчеркивания топонимического значения
термина или, скорее, его разграничения от самого этнонима ( талыш), данное название в Иране
употребляется в форме арабского мн. числа, тавалеш (т.е. Tāvāliš ) (более подробно см. Bazin 2000: 348-349).
20
топонимы, как Ленкорань (по-талышски Ланкон), Лерик, Масал, Астара, а в
южном Талыше — Лавандвиль, Копурчал, Энзели, Астара, Визне, Хавиг,
Лисар, Джогандан, Хаштпар, Асалем, Талеш-дулаб, Шандерман, Масал,
Масуле, Фуман и т.д. Талышские села с исконно иранскими названиями есть
и в горной местности, расположенной к западу — в сторону Ардебиля. Здесь
в основном проживает смешанное талышско-гилянское или талышско-
гилянско-азарийское население. Последнее в целом тюркоязычно. Вообще,
ареал распространения талышей еще в XIX столетии был намного шире и
охватывал также восточные части провинции Ардебиль. Это хорошо видно и
в топонимии. По сути, жители территории к востоку от города Ардебиль,
включая, видимо, и Мешкин-шахр (по крайней мере — близлежащие села),
подверглись лингвистической тюркизации лишь в течении XIX-XX веков.
Ныне же ареал со сравнительно плотным талышским населением начинается
лишь с перевала Хейран на границе двух провинций — Ардебиль и Гилан, а
первым талышским населенным пунктом по правой стороне дороги, ведущей
в Решт, является Лавандвиль.
Пожалуй, ни один исторический источник не указывает с такой точностью
на этническую аффилиацию местности, как топонимия, т.е. система названий
населенных пунктов, а также ландшафта (оронимы) и водных ресурсов
(гидронимы). При естественном историческом развитии (т.е. в отсутствие
целенаправленной политики в области топонимии)1, эти названия передаются
тысячелетиями, сохраняя тот языковой материал, который некогда
принадлежал исконным обитателям данной местности. Например, если
названия городов Табриз или Ардебиль имеют однозначно иранскую
этимологию, то очевидно, что население этих мест в старину было отнюдь не
тюркским. Ясно, что тюркская речь была привнесена сюда позднее;
обитатели же этих городов по всем прочим параметрам —иранцы или,
скорее, автохтоны региона, принадлежащие к доиранскому этническому
1 Умышленное изменение местных топонимов в специальной литературе называется топоцид,
т.е. уничтожение топонимов, по аналогии с термином гепоцид – уничтожение народов.
Подобная политика по отношению к армянской топонимии Западной Армении велась в
республиканской Турции; точно так же поступают и азербайджанские власти,
целенаправленно тюркизируя исконную топонимию северного Талыша. Кстати, сходное
явление мы наблюдаем и в Иране, но здесь это происходит стихийно, скорее как результат
низкого образовательного уровня соответствующих структур иранского истеблишмента.
Основной причиной изменения топонимов в Иране является, так сказать, стремление к
созданию “благозвучных” имен, когда, например, некое название кому-то кажется не
понятным или “неблагозвучным”. Дело доходит до курьезных случаев; как то переименование
города Сйадехан (близ Казвина) в Такестан или города Хийав – в Мейкин-шахр и т.д. При
этом, соседние тюркские или арабские топонимы не меняют.
21
континууму северо-западных областей Иранского плато. Местная топонимия
подтверждает эту истину и наличием в ней хуррито-урартских элементов, то
и дело проглядывающих из-за мощного иранского топонимического слоя.
Например, название маленького городка Уску (или Оску) на северном склоне
горы Саханд (юго-восточнее Табриза), отождествляемого в специальной
литературе с Ашкайа Хорхорской летописи Аргишти I, или Ушну - с Wiše
урартских надписей (см., напр., Арутюнян 1985: 215; Diankoff/Kashkai 19811:
13-14, 101), а также такие топонимы, как Сис ( Sīs), Сиван ( Sīvān), явно не
имеющие иранской этимологии, и т.д. Доиранская, в частности хуррито-
урартская топонимия в регионе, в том числе в Атурпатакане, насколько нам
известно, до сих пор не была обьектом специального исследования.1 То же
самое относится и к изучению субстратных этно-топонимов и гидронимов
типа Хар-хар, Гар-гар и т.д., отмеченных еще В.Ф. Минорским (Minorsky
1957: 62, fn. 2; Zadok 2002: 54, 73-74). Достаточно сказать, что в серьезной в
целом работе Г.А. Гейбуллаева (1986) этот пласт топонимов на территории
Ширвана и Аррана вообще не рассматривается.
Словом, многое в топонимии прикаспийско-атурпатаканского региона до
сих пор остается неизученным и, в некоторой степени, даже абсолютно
нетронутым. Цель данных заметок, являющихся частью масштабного проекта
по изучению топонимической системы всех талышских территорий, — лишь
общий взгляд на топонимию Талышистана. Вскользь отмечу, что в
процентном отношении число исконных элементов на юге несравненно
выше, чем на севере Талыша, что обусловлено искусственной тюркизацией
названий населенных пунктов в Азербайджанской Республике. На юге
засвидетельствованы такие интересные топонимы, как отмеченные выше
Лавандвиль и Копурчал, которые наиболее четко отражают древнеиранское
наследие региона. Лавандвиль, имеющий в административном делении
области статус центра одноименного дехестана, — образование с
топоформантом -vīl/-bīl, выступающим также в таких названиях, как
Ардебиль ( Ardabīl) , Андабиль, Шурабиль и т.д. и восходящим к др.-иран.
*waita- (или *waitī). Последнее означает приблизительно “обладающий
каким-либо качеством”. Первая же часть этого сложного имени, лаванд-,
скорее всего, восходит к др.-иран. * raiwant- “богатый, благой”, а слово в
целом может означать “(местность) изобилующая богатством, благами”
(точно так же как Ardabīl, из *arta-waitī), аналогическое араб. mubārak, из
1 Хотя северо-западный Иран с этой точки зрения весьма успешно исследуется израильским
ученым Рином Задоком (см. Zadok 2002).
22
baraka-.1 Не менее интересен топоним Копурчал, имеющий довольно
прозрачную структуру: kopūr и -čāл. Второй компонент в качестве
топоформанта широко распространен на ираноязычном пространстве в
значении “низменная местность, яма” и является синонимом тюрк. çuxur.
Первая же часть данного компонента до сих пор остается необьясненной.
Нам кажется, в этой форме должно быть скрыто др.-иран. *kapa- “рыба”,
выступающее с *bara- “несущий”, т.е. *kapa-bara- “(местность) изобилующая
рыбой”, — очень подходящее для прибрежного поселения название.
Думается, название вида рыбы капур (или кафур) берет начало именно от
топонима, а не обратное. В рассмотренном примере засвидетельствован
редчайший лексический элемент в западноиранском — термин,
обозначающий рыбу, *kapa-, который обычно считается восточноиранской
изоглоссой (ср. осет. kœf “рыба”).
Отметим еще два интересных топонима талышского пространства.
Астара ( Āstārā) — топоним, встречающийся в обеих частях
Талышистана, в частности, название города в Гилане на азебайджанско-
иранской границе, примерно в 190 километрах к северо-западу от Решта. В
исторических источниках это название засвидетельствовано в нескольких
написаниях, что позволяет вплотную подойти к его объяснению. Мы имеем
Iṣ ţārāb, Iṣ ţarāb, Iṣ tāra и Āstārā (см. Moḥaqqeq 1996: 32) . Отсюда ясно, что
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.