Пендрагон - Стивен Рэй Лоухед Страница 50
- Категория: Разная литература / Прочее
- Автор: Стивен Рэй Лоухед
- Страниц: 106
- Добавлено: 2023-04-13 21:12:39
Пендрагон - Стивен Рэй Лоухед краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пендрагон - Стивен Рэй Лоухед» бесплатно полную версию:Автор не удовлетворился первой трилогией ("Талиесин", "Мерлин", "Артур") и решил продолжить ее, расказав от имени Мерлина историю о том, как Король Артур получил титул Пендрагона, главного военачальника Англии, как он сделал все возможное и невозможное для объединения страны, победы над саксами и создания мощного государства, которого еще не знал остров. Мерлин заново рассказывает историю жизни Артура с самых первых дней будущего короля, историю его чудесного исцеления, после ран, полученных в поединке с предводителем вандалов, главную роль в которой играет Священный Грааль.
Пендрагон - Стивен Рэй Лоухед читать онлайн бесплатно
Огриван из Долгеллау и его сосед-владыка Оуайн прибыли в полдень, приведя с собой своих сыновей: Врандуба и Оуайна Одиэта. В мирное время, после замирения с саксами, они командовали боевыми отрядами своих отцов.
Артур приветствовал дворян, накормил, напоил и выделил жилье. Сразу вслед за ними прибыл Уриен Регед со своим отрядом. Крепость внезапно заполнили воины.
— Вот сейчас и начнем, — решил Артур.
— Ты не хочешь дождаться других лордов? — спросил Бедивер. — День-два, и они прибудут.
— Не могу я ждать. Каждый день промедления — это день Черного Вепря для грабежа. Артур пригласил дворян и начал совет, как только слуги обнесли собравшихся заздравными кубками.
— Я рад, что вы без промедления откликнулись на мой призыв, — заявил Артур, стоя во главе стола. — Я не стал бы беспокоить вас без крайней необходимости. Причина проста: варварская орда некоего Тверча Труита вторглась в Иерну, и я опасаюсь, что мы потеряем остров, если вовремя не придем на помощь.
— Подумаешь, потеря! — пренебрежительно заметил Брастиас.
Кадор тут же осадил дерзкого.
— Брастиас, ты меня удивляешь. Можно подумать, тебе не приходилось защищать побережье от набегов морских волков.
— Да чего ждать от ирландцев, кроме удара в спину? — стоял на своем Брастиас. — По мне, так лучше варварам помочь и навсегда покончить с ирландцами.
— Что касается меня, — степенно сказал Огриван, отставляя кубок, — мое королевство немало претерпело от вороватых жителей Эйру. — Он посмотрел на Артура. — Тем не менее, я поддерживаю короля, если это добавит безопасности моим берегам.
— Хорошо сказано, лорд Огриван, — похвалил Артур. — Наша помощь — цена за безопасность Британии. Я видел Черного Вепря, короли Иерны с радостью согласятся на все, лишь бы спасти остров от разграбления. — Артур рассказал лордам о наших встречах с вандалами и предупредил: — Амилькар поклялся уничтожить Британию вслед за Иерной. Если мы не остановим его там, гореть будут наши собственные дома, и убьют варвары наших собственных родичей.
Лорды задумались. Артур прямо поставил перед ними вопрос. Что они решат? Первым заговорил Мейриг.
— Тревожные вести. И не самое лучшее время. Мы только что справились с саксами. Припасы подходят к концу, и, видит Бог, нашим воинам не мешает отдохнуть.
— Беда всегда приходит не вовремя, брат, — проворчал старый Огриван. Он оглядел собравшихся. — Я с тобой, Артур, — молвил он. — Мои воины — твои.
Оуайн, сидевший рядом, поддержал его.
— Скоро наступит время, когда наши сыновья станут править вместо нас, — сказал он. — Пусть учатся сражаться под рукой нашего военачальника, как это делали мы, пусть узнают истинную цену мира.
— Вам не придется жалеть о своем решении, — сказал им Артур и снова повернулся к Мейригу. — Ты слышал своих братьев-лордов. Твое слово?
— Лорды Дайфеда всегда стояли рядом со своим Военным Лидером в бою. — Мейриг покосился на Брастиаса. — Мы будем поддерживать Верховного Короля до последнего воина.
Брастиасу не нравилось, как складывается ситуация. Он упрямо смотрел в стол перед собой. Он не хотел отказать в помощи Артуру, и не хотел ему помогать.
— Я жду, Брастиас, — поторопил его Верховный Король. — Что скажешь?
— Если ирдандцы пообещают мир за нашу помощь, — нехотя произнес он, — тогда я не откажусь. Но если эта затея потерпит неудачу, вина на тебе.
В этом был весь Брастиас. Главное для него — переложить ответственность за решение на других. Артур не обратил внимания на его условие и повернулся к Ульфасу.
— Ты слышал других, — сказал он. — Твое решение?
Молодец, Артур, подумал я, надо заставить колеблющегося принца заявить о себе перед остальными; надо дать ему место, чтобы встать, но сначала убедиться, что он встанет тогда, когда нужно.
Ульфас, казалось, стал меньше ростом.
— Я сдержу свое слово, — тихо сказал он.
Из тех, кто собрался за столом, не высказался теперь только Уриен Регед. Все взгляды обратились к нему.
— Давай, Уриен, — призвал Огриван, — послушаем, что ты думаешь.
Я плохо знал Уриена. Это был грубый молодой человек, ширококостный и мускулистый, с длинными волосами, растрепанными, как львиная грива. Напряженный взгляд и задумчивый изгиб губ придавали ему вид хитроватый и проницательный. Он был лордом Регеда, родственником Энниона. Энниона ранили на холме Бадун, через день или два он умер. Наверное, Уриен тоже участвовал в той битве. Я не помню. Что он за человек? Молодой, думаю, даже моложе, чем кажется, прячет молодость под маской серьезности и проницательности, обычно свойственных людям пожилым. Он никогда не торопился с ответами, эту черту характера считали задумчивостью.
После довольно долгой паузы он сказал:
— Что касается меня, я устал воевать. Пусть теперь ирландцы испытают то, что мы испытывали долгие годы. — Сказано это было с таким выражением, словно за спиной говорившегося множество тяжелых боев. — Но поскольку мои братья считают, что надо помочь соседям, я согласен. — Он снова сделал паузу и огляделся, чтобы убедиться, что все взгляды обращены на него, а затем, выпрямившись, объявил: — Уриен из Регеда сделает свое дело.
Все понятно. Он без сочувствия относился к планам Артура, но честь обязывала принять именно такое решение, к тому же он все время думал, как будут выглядеть со стороны его отказ или согласие. Думаю, другие тоже это поняли, но решение восприняли с удовлетворением.
Артур хлопнул ладонью по столу.
— Решено! — сказал он громко, на весь зал. — Отплываем в Иерну, как только будем готовы. Прошу всех не тянуть.
В считанные мгновения покоя в крепости как не бывало. Все пришло в движение. Рис и небольшой отряд под его командованием днем и ночью грузили на подводы припасы и оружие, подводы отправлялись на берег и перегружали содержимое в трюмы кораблей. После того, как третий или четвертый ряд фургонов отъехал, ко мне подошел Бедивер.
— Еды мало, — прямо заявил он, — да и всего остального, если уж на то пошло. Как сказал Мейриг: нам нужен мир, чтобы пополнить склады и амбары. Я не понимаю, как мы можем сражаться на пустой желудок.
— Ты говорил Артуру?
— Да он же блаженный, — ответил Бедивер, качая головой, — пока у
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.