Марк Марциал - Эпиграммы Страница 52

Тут можно читать бесплатно Марк Марциал - Эпиграммы. Жанр: Разная литература / Прочее, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Марк Марциал - Эпиграммы

Марк Марциал - Эпиграммы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марк Марциал - Эпиграммы» бесплатно полную версию:
"В них сама жизнь говорит: это я", — писал о своих эпиграммах Марциал. Действительно, поэтический мир Марциала ограничен повседневной жизнью современного ему императорского Рима. Однако наблюдательность, позволявшая поэту выхватывать из самой гущи жизни смешные детали и забавные характеры, остроумие, отточенная форма стиха сделали его эпиграммы одним из самых замечательных памятников латинской поэзии.[В данном файле с помощью http://ancientrome.ru восстановлены все 88 изъятых из издания эпиграмм Марциала, они отмечены звездочкой.]

Марк Марциал - Эпиграммы читать онлайн бесплатно

Марк Марциал - Эпиграммы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марк Марциал

10 И, коль угодно вам, дар столь драгоценный подать,

Дайте Флогиде вы стан, каким обладает Хиона,

Дайте Хионе такой, как у Флогиды, огонь.

61*

По языку Нанней — супруг, по рту — хахаль,

Который гаже щек «Из-под стены» девки,

Кого в окно вертепа увидав голым,

Срамница Леда из Субуры дверь держит

5 И лучше поцелует в чресла, чем в губы,

Кто по проходам всем недавно лез в чрево

И был способен, как знаток, сказать точно,

Мальчишку иль девчонку носит мать в брюхе, —

Ликуйте, жены! Все теперь пошло прахом:

10 Поднять уже не может он язык блудный.

Однажды в распаленных он застрял чреслах,

И вот, пока он слушал в брюхе писк детский,

Язык-обжору поразил недуг гнусный,

И быть не может он ни чистым, ни грязным.

62

Лесбия слово дает, что любить она даром не станет.

Верно: всегда за любовь Лесбия платит сама.

63

Ты глядишь на меня, когда я моюсь,

Филомуз, любопытствуя, зачем я

Окружен возмужалыми юнцами:

Филомуз, я отвечу откровенно.

5 Защищают они от любопытных.

64

Фавст, я не знаю, о чем ты многим женщинам пишешь,

Но ни одна, знаю я, не написала тебе.

65

Целых шестьсот ты гостей, Юстин, угощаешь обедом,

Чтобы отпраздновать свой с ними рождения день.

Между гостями и я, мне помнится, был не последним

И оскорбляться никак местом своим я не мог.

5 Но ведь и завтра обед задаешь ты праздничный тоже:

Нынче — для всех шестисот, завтра родишься для нас.

66

Ты обманщик, Вакерра, и доносчик,

Клеветник ты и выжига, Вакерра.

И подлец, и разбойник. Удивляюсь,

Почему же без денег ты, Вакерра?

67

Ты ничего не даешь мне при жизни, сулишь после смерти.

Коль не дурак ты, Марон, знаешь, чего я хочу.

68

Просишь о малом, Матон, но и то не внимают вельможи.

Чтоб не позориться так, лучше проси о большом.

69

Я для охоты была натаскана в амфитеатре,

Злобной была я в лесу, ласковой дома была.

Лидией звали меня. Была я преданной Декстру;

Не предпочел бы он мне даже и Меры борзой,

5 Да и диктейского пса, который, пойдя за Кефалом,

Был светоносною с ним к звездам богиней взнесен.

Кончила дни я свои молодой, а не дряхлой собакой,

И дулихийского пса я не познала судьбы:

Молниеносным клыком сражена я вспененного вепря;

10 Был он как твой, Калидон, или как твой, Эримант.

Я не печалюсь, сойдя так быстро к теням преисподней:

Быть не могло для меня смертной судьбины славней.

70*

Мальчиков, Тукка, продать ты хочешь за тысячи тысяч?

Собственных, Тукка, господ ты замышляешь продать?

И не волнуют тебя ни плач их, ни льстивые просьбы,

Ни отпечаток твоих страстных на коже зубов?

5 Ах ты, преступник! задравши подол и орудуя левой,

Ты рукодельную мощь нашим являешь очам.

Ежели деньги тебе так дороги, Тукка, отважься

Лучше все распродать: утварь, дома и поля,

И серебро со стола, и рабов, какие постарше, —

10 Все продавай для того, чтобы юнцов не продать.

Роскошью было купить такое добро и угодья,

А распродать вот так — это ведь роскошь втройне.

71

Что истерией больна, заявила старому мужу

Леда, плачась, что ей надобно похоть унять.

Но, хоть и плачет навзрыд, согласиться на помощь не хочет

И заявляет, что ей лучше совсем умереть.

5 Просит супруг, чтоб жила, чтоб во цвете лет не скончалась,

И позволяет другим, что не под силу ему.

Тотчас приходят врачи, и прочь все врачихи уходят.

Подняты ноги ее… Что за мученье болеть!

72

Натта хахаля все зовет пичужкой,

А в сравнении с ним Приап сам евнух.

73

Лигд, обещаешь всегда ты ко мне прийти на свиданье,

И назначаешь когда, и назначаешь куда.

Тщетно лежу я и жду, истомленный мучительной страстью,

И по-иному порой я облегчаю ее.

5 Что пожелать, вероломный, тебе по заслугам и нравам?

Чтоб тебе зонтик носить, Лигд, за кривой госпожой!

74

Баккара-рет обратился к врачу-сопернику с просьбой

Чтоб полечил он его. Галлом он станет теперь.

75

В медном запоне моется с тобою

Твой, Цецилия, раб. К чему, скажи мне?

Ведь совсем не флейтист, не кифаред он.

Наготу ты не хочешь, верно, видеть?

5 Но зачем же ты моешься с народом?

Или видишь ты в нас одних кастратов?

Знаешь, чтобы ревнивой не казаться,

Расстегни-ка рабу его застежку.

76

Требуешь, Пет, чтобы я уплатил тебе долг в десять тысяч,

Из-за того, что Буккон двести твоих загубил.

Мне-то зачем за грехи чужие платиться? Коль двести

Тысяч ты мог загубить, десять теперь загуби.

77

Когда во всех сидит Вакерра нужниках

И целый день проводит там безвыходно,

Не облегчаться, но обедать хочет он.

78*

К женщинам ты обратись, обратись к их объятиям, Виктор,

И к незнакомому ты делу теперь приучись.

Огненный ткут уж покров невесте, готовится дева,

И молодая твоих скоро юнцов острижет.

5 Только разочек тебе она даст по-прежнему волю,

Остерегаясь еще раны от новой стрелы;

Но продолжаться тому ни мамка, ни мать не позволят,

Скажут они: «не юнец это тебе, а жена!»

Бури какие тебе пережить и мученья придется,

10 Если совсем не знаком с женскою прелестью ты!

В ученики поступи к наставнице ты на Субуре:

Сделает мужем она; дева не может учить.

79

То, что в десятом часу добрались мы до первого камня,

Ставится это тобой лености нашей в упрек.

Если по правде сказать, не я, а ты тут виновен:

Я ведь приехал к тебе, Пет, на твоих же мулах.

80

Благой Венеры берег золотой, Байи,

О Байи, вы природы гордой дар милый!

Пусть тысячью стихов хвалил бы я Байи,

Достойно, Флакк, не восхвалить бы мне Байи.

5 Но Марциал мой мне дороже, чем Байи.

О них обоих было бы мечтать дерзко.

Но если боги в дар дадут мне все это,

То что за счастье: Марциал мой и Байи!

81*

Диндим-кастрат и старик совместно возятся с Эглой,

Но остается лежать праздной на ложе она.

Силы у этого нет, а тот по годам бесполезен,

И возбуждают себя все понапрасну они.

5 Молит она за себя и за них, чтобы ты, Киферея,

Сделала мужем скопца и молодым старика.

82

На Синуэсских водах Филострат немного подвыпил

И, возвращаясь к тебе вечером в снятый им дом,

Чуть не погиб, испытав Эльпенора печальную участь:

Вниз головой кувырком с лестницы он полетел.

5 Не пережил бы такой он ужасной опасности, Нимфы,

Ежели вместо вина воду бы вашу он пил.

83

Только богатых к себе и бездетных ты даром пускаешь?

Дом свой, Сосибиан, всех ты дороже сдаешь.

84

Кто не стремится еще спуститься к теням стигийским,

От Антиоха тогда пусть брадобрея бежит.

Бледные руки ножом не так свирепо терзают

Толпы безумцев, входя в раж под фригийский напев;

5 Много нежнее Алкон вырезает сложную грыжу

И загрубелой рукой режет осколки костей.

Киников жалких пускай и бороды стоиков бреет,

Пусть он на шее коней пыльную гриву стрижет!

Если бы стал он скоблить под скифской скалой Прометея,

10 Тот, гологрудый, свою птицу бы звал — палача;

К матери тотчас Пенфей побежит, Орфей же — к менадам,

Лишь зазвенит Антиох страшною бритвой своей.

Все эти шрамы, в каких ты видишь мой подбородок,

Эти рубцы, как на лбу у престарелых борцов,

15 Сделала мне не жена в исступлении диком ногтями:

Их Антиох мне нанес бритвою в наглой руке.

Лишь у козла одного из всех созданий есть разум:

Бороду носит и тем от Антиоха спасен.

85*

Вдруг от удара с небес язык твой во время лизанья

Сразу отнялся. Теперь будешь, как все ты, Зоил.

86

Врач, чтоб смягчилась гортань, которую мучает тяжко

Кашель несносный всегда, Партенопей, у тебя,

Мед предписал принимать, орешки со сладкой лепешкой

И, одним словом, все то, что веселит малышей.

5 Ты же по целым дням продолжаешь по-прежнему кашлять:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.