Миядзава Кэндзи - Недетские сказки Японии Страница 6

Тут можно читать бесплатно Миядзава Кэндзи - Недетские сказки Японии. Жанр: Разная литература / Прочее, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Миядзава Кэндзи - Недетские сказки Японии

Миядзава Кэндзи - Недетские сказки Японии краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Миядзава Кэндзи - Недетские сказки Японии» бесплатно полную версию:
Произведения японского сказочника Кэндзи Миядзавы по праву считаются одними из самых популярных в Японии. Глубокие философско-религиозные сказки Миядзавы, в которых миры живой и неживой природы, причудливо переплетаясь, говорят с читателем о вечном: о любви и дружбе, пороках и добродетелях, смерти и разлуке. Эти сказки учат мечтать, учат смотреть на мир по-другому. Сказки будут интересны читателям любого возраста.

Миядзава Кэндзи - Недетские сказки Японии читать онлайн бесплатно

Миядзава Кэндзи - Недетские сказки Японии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Миядзава Кэндзи

- Но, Учитель, все мои друзья еще больше втягивают шею и сутулят спину.

- Но ведь среди твоих друзей есть и сороконожка, которая всегда очень ровно держит спину?

- Да, Учитель. Но это только сороконожка. Остальные же все сутулятся.

- И кто же они, эти твои остальные?

- Маковое зернышко, зернышко просо и зернышко подорожника.

- Почему же ты всегда сравниваешь себя с такими недостойными людишками?

Но мышонку Фу так надоело слушать эти нравоучения, что он предпочел скрыться в норе.

На этот раз Учитель Птичья Клетка разозлился по-настоящему. Он затрясся, застучал и закричал:

- Мать мышонка Фу, мать мышонка Фу, выходите сейчас же! Я не могу уже больше терпеть вашего сына в своих учениках. Я передаю его вам обратно, выходите быстрее из норы.

Мама мышь выволокла из норы трясущегося от страха сына за шиворот и поставила его перед клеткой Учителя.

Учитель так разозлился, что весь покраснел, и то и дело с шумом хлопал дверью клетки.

- Я воспитал четырех птенцов и до сегодняшнего дня не встречался с таким ужасным, неуважительным поведением. Этот ученик, ваш сын, совершенно ни на что не годен.

В этот момент вдруг, подобно урагану, появилось желтое существо, которое схватило мышонка Фу, расплющило его по полу и, остановившись, нагло повело усами. Это был Кот-Генерал.

Кот-Генерал рассмеялся:

- Ха-ха, ученик никуда не годится, но и учитель тоже плох.

Вранье этого учителя всегда так похоже на правду. Воля ученика уменьшается до размера макового зернышка. Такая ситуация заставляет меня беспокоиться о будущем нашего государства.

ПЕРЕВОД И ОФОРМЛЕНИЕ

Штык Оксана

Переводчик и автор проекта.  

Родилась 18 декабря 1972 года в г. Коломне. Окончила школу в 1990 году и поступила в МЭИ. Позже поступила в Институт стран  Азии и Африки на спецфакультет японского языка. В 1997 году  заканчивает ИСАА и уезжает на учебу в Японию. Изучает японский, поступает в аспирантуру Технического университета Сибаура, продолжает изучать карате, икебану, каллиграфию. Возвращается на  родину в 2001 году. Открывает секцию карате, каллиграфии при МЭИ.

В одну из поездок в Японию услышала по телевидению фрагмент  сказки Миядзавы Кэндзи. Произведение потрясло ее. Возникло желание  читать и переводить.

2007 год. Стала читать переведенные сказки в кругу друзей. Сформировала группу художников-единомышленников, проявивших  желание иллюстрировать данные сказки и издать первую в России книгу великого японского писателя-сказочника Миядзавы Кэндзи.

Художники, принявшие участие в проекте:  

Духовская Евгения  - Иллюстрации к сказке «В чаще».  

Родилась и выросла в Москве. С детства любила выражать свою индивидуальность через искусство. Студенческие годы провела в США, где изучала изобразительное искусство.  После получила  специальность дизайнера-графика в одном из вузов Сиэтла. В настоящее время занимается иллюстрациями, дизайном и художественными  постановками.

Татибадзе Ирина - Иллюстрации к сказке «Красноголовый журавль и хризантемы». В 1986 году окончила МХУ памяти 1905 года. В 1991 году окончила Тбилисскую академию художеств. Участвовала во многих выставках (выставочные площадки ЦДХ, Восточная Галерея и др.). Является членом Союза художников России с 2005 года.

Лапинская Елена -Иллюстрации к сказке «Плоды дерева гинкго».  

В 2006 году окончила художественно-графический факультет МП ГУ. Работала в запасниках Государственного музея изобразительных искусств им. А. С. Пушкина. Позже активно занялась педагогической деятельностью в сфере искусства.

Участвует в выставках, имеет множество городских и международных дипломов. В настоящее время работает над иллюстрациями к книге.

Гончарова-Коняева Людмила - Иллюстрации к сказке «Учитель Птичья Клетка и мышонок Фу».  

В 1988 году окончила художественно-графическое отделение Бугурусланского педагогического училища. Позже стала преподавать изобразительное искусство в школе. В 1994 году окончила художественно-графический факультет МПГУ им. В. И. Ленина. Участвовала в выставке дмитровского Кремля с триптихом на тему «Солнце в знаке Рыб». Сейчас преподает в учебно-практических дизайн-мастерских рисунок и цветоведение.

Соколова Маша - Дизайн книги.  

Родилась и выросла в Москве. Карьеру художника начала в два года. В 2003 году окончила МГХПУ им. Строганова (графический дизайн). Участник и организатор множества арт-проектов в Москве и за рубежом.

Примечания

1

 Традиционное японское сказание о том, как коршун открыл птичью покрасочную мастерскую и покрасил ворону в черный цвет, за что и приобрел ненависть соплеменников (Словарь народных сказаний и легенд префектуры Иватэ, 1966 г.). Существует несколько версий этой легенды, в том числе и о совиной покрасочной мастерской (здесь и далее прим, переводчика).

2

 Традиционный японский цветочный узор на кимоно (японское название — «юдзэн мое»).

3

В оригинале автора — георгин, цветок семейства хризантем.

4

Тополь Сиболди (Populus Sieboldii). Принадлежит к семейству ивовых рода тополиных.

Высокое, до 5 метров дерево. Зимой, при сильном ветре, листья тополя трутся друг о друга  и издают звук, за что в народе дерево получило другое, более распространенное название, которое и использует автор, — тополь Яманараси, или Горный шепот.  

«Кто так остро кричит,

Разбуженный ветром.

Это либо Горный шепот,

Либо тополь просветления просит».

Стихи Миядзавы Кэндзи.

5

Цитрин — прозрачный желтый кварц. Назван от латинского «citreum» — лимон. Любимый  автором минерал.  

«Облако прорвалось.

Наступило утро.

Небо цвета цитрина.

Грибной дождь».

Стихи Миядзавы Кэндзи. 

6

Журавль в Японии — символ долголетия.

7

Кианит – минерал, силикат алюминия. Цвет голубой, синий, иногда зеленый, желтый.

Назван он от греческого «кианос» - темно-синий

8

Герб в виде 18-лепестковой хризантемы издревле в Японии был символом императорской  фамилии. Официально данный герб как символ императорской власти был закреплен в 1869 году. С 1871 года запрещается использование герба другими семьями, кроме императорской.

Согласно современной Конституции Японии использование герба в виде хризантемы лицам, не принадлежащим к императорской семье, разрешено, однако официальная регистрация  герба как символа рода либо фирмы запрещена.

9

Цвет колокольчика является одним из любимых цветов Миядзавы Кэндзи. Колокольчик — символ осени, служит для передачи контрастности с холодным цветом стального неба.  

10

Гинкго двухлопастный, гинкго (лат. Ginkgo biloba) — реликтовое растение. Это  единственный представитель класса гинкговых, единственного в отделе гинкговидные.

Растения этого класса были широко распространены на земле в мезозойскую эру.

Листопадное, голосеменное двудомное растение, в высоту достигающее 20—35 метров.

Дальними родственниками гинкго являются ели и сосны, поэтому раньше ботаники  относили растение к хвойным. Существуют мужские и женские деревья. На десять мужских деревьев рождается в среднем одно женское. Дерево в Японии начинает цвести с конца апреля до середины мая, а к сентябрю пыльцой от мужских деревьев опыляются  женские и завязываются плоды, похожие на абрикосы. Цветок женскою дерева имеет  двойной пестик, вокруг которого завязываются два плода, как. например, у вишни. Разговор  между двумя братьями (сестрами) — плодами дерева гинкго — и положен в основу рассказа, что соответствует анатомии дерева.

11

Осенью светло-зеленые гинкго желтеют и опадают. Особенностью является то, что скидывает дерево листья одновременно, практически в одну ночь, и дальше всю зиму стоит голое, что поэтично подметил Миялзава Кэндзи.

12

Плоды дерева гинкго по форме действительно напоминают спелые абрикосы, но не  пригодны для еды, крайне токсичны и по запаху похожи на тухлое мясо. Внутри плода, наоборот, находится семя, пригодное в пишу и очень полезное. Японцы собирают плоды, компостируют их и, когда плод окончательно протухает, выбирают лишь пригодные в пишу семена (гиннан).

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.