Джоджо Мойес - Корабль невест Страница 7
- Категория: Разная литература / Прочее
- Автор: Джоджо Мойес
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 97
- Добавлено: 2019-05-13 13:05:39
Джоджо Мойес - Корабль невест краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джоджо Мойес - Корабль невест» бесплатно полную версию:Джоджо Мойес - Корабль невест читать онлайн бесплатно
– В отличие от жены Альфа Петтита, – вставил Марри. Он уже вытащил последний выпуск “Бюллетеня” и углубился в чтение своей любимой рубрики “Человек на земле”. – Хм. Пишут, что на молочных фермах становится все грязнее, потому что женщины уезжают.
– Они, очевидно, никогда не бывали в комнате Мэгги.
– Это ты приготовила? – Марри оторвался от газеты и ткнул пальцем практически в пустую миску.
– Нет, Мэгги, – ответила Летти.
– Вкусно. Лучше, чем в прошлый раз.
– Даже не знаю почему, – сказала Маргарет, она поднесла руку к глазам, пытаясь найти занозу. – Я ничего нового не добавляла.
– В “Одеоне” показывают хорошую картину, – поспешила сменить тему Летти и тем самым привлекла к себе внимание остальных.
Она знала, что мужчины делают вид, что их вовсе не интересуют обрывки сплетен, которые она дважды в неделю привозила на ферму, ведь сплетни – это бабское дело, но время от времени маска безразличия с парней все же слетала. Она прислонилась к раковине, скрестив руки на груди.
– Ну?
– Это фильм о войне. Грир Гарсон и Тайрон Пауэр. Забыла название. Что-то такое с “навсегда”.
– Надеюсь, там покажут военные самолеты. Американские. – Дэниел посмотрел на братьев, явно ища их одобрения, но они были всецело поглощены едой и даже не подняли головы.
– А скажи, коротышка, как ты собираешься добираться до Вудсайда. Надеюсь, ты не забыл, что сломал велосипед? – пихнул его в плечо Лиам.
– Так или иначе, не поедет же он туда один на велосипеде, – заметил Марри.
– Кто-нибудь из вас может отвезти меня туда на грузовике. Да ладно вам! Так и быть, заплачу за ваше мороженое.
– Сколько кроликов ты продал на этой неделе?
Дэниел имел небольшой приработок: он свежевал кроликов и продавал шкурки. И совершенно необъяснимым образом цена качественных шкурок поднялась с одного пенни до нескольких шиллингов, что вызывало некоторую долю зависти к неожиданно свалившемуся на младшего брата богатству.
– Только четыре.
– Что ж, тоже неплохо.
– Ой, Марри, Бетти просила передать тебе, что их хорошая кобыла наконец-то жерёбая. Если тебя это все еще интересует.
– Та самая, которую спаривали с Колдуном?
– Думаю, да.
Марри бросил взгляд на старшего сына:
– Колм, наверное, стоит заскочить туда в конце недели. Хорошая лошадь в хозяйстве не помешает.
– Кстати… – сделав глубокий вдох, начала Летти. – Сегодня я видела, как Маргарет объезжала твою норовистую молодую кобылу. Не уверена, что Мэгги стоит ездит верхом. Это… небезопасно.
– Летти, она взрослая женщина, – не отрывая глаз от миски, произнес Марри. – Очень скоро мы вообще не сможем учить ее жить.
– Летти, зря ты так кипятишься. Я знаю, что делаю.
– Кобыла на вид весьма злобная. – Летти принялась за мытье посуды, чувствуя себя немного сбитой с толку. – Я просто хочу сказать, что, по-моему, Норин этого не одобрила бы. Только не в ее… положении…
При упоминании имени ее сестры на кухне повисла напряженная тишина.
Марри отпихнул пустую миску к центру стола:
– Летти, очень благородно с твоей стороны, что ты переживаешь за нас. Не думай, что мы этого не ценим.
Даже если мальчики и заметили взгляд, которым обменялись оба “старика”, как они про себя называли их, а также легкий румянец, неожиданно появившийся на щеках тети Летти, то оставили свое мнение при себе. Точно так же, как в свое время промолчали, обнаружив, что для визита к ним она вдруг стала надевать свою лучшую юбку. Или что в свои сорок с хвостиком вдруг начала делать перманент.
Тем временем Маргарет поднялась с кресла и принялась лениво просматривать лежавшие на буфете рядом с сумочкой Летти письма.
– Черт побери! – воскликнула она.
– Маргарет!
– Прости, Летти. Посмотри! Папа, ты только посмотри! Это мне. Со штампом военно-морского флота!
Отец кивком велел ей дать ему письмо. Повертел конверт в мозолистых руках, обратив внимание на официальный штамп и адрес отправителя.
– Хочешь, чтобы я открыл?
– Значит, он не погиб, да?! – воскликнул Дэниел, за что с ходу получил от Колма увесистую оплеуху.
– Не старайся быть еще большим придурком, чем кажешься!
– Ты ведь не думаешь, что он погиб, да? – Маргарет с трудом устояла на ногах, ее румяное лицо сразу потеряло все краски.
– Конечно не погиб, – ответил отец. – А иначе тебя известили бы телеграммой.
– Может, они хотели сэкономить на почтовых расходах, но… – Дэниел с трудом увернулся от энергичного пинка старшего брата.
– Я хотела подождать, пока все не поедят, – вставила Летти, но ее слова повисли в воздухе.
– Ну давай же, Мэг! Чего тянешь?
– Не знаю, – проронила девушка, явно терзаясь сомнениями.
– Да ладно тебе, мы ведь с тобой. – Отец ласково погладил ее по спине.
Она посмотрела на него, потом – на письмо, которое уже держала в руках.
Братья вскочили на ноги и окружили ее плотным кольцом. Летти, так и оставшаяся стоять у раковины, внезапно почувствовала себя лишней. Чтобы скрыть замешательство, она с удвоенным рвением принялась отскребать кастрюлю, ее крупные пальцы покраснели от горячей воды.
Маргарет вскрыла конверт и едва слышно – эта привычка сохранилась у нее с детских лет – принялась читать письмо. Затем Мэгги коротко вскрикнула, и Летти, резко обернувшись, увидела, что девушка тяжело осела на стул, услужливо придвинутый одним из братьев. Она потрясенно смотрела на отца.
– Ты в порядке, моя девочка? – Его лицо сморщилось от волнения.
– Папа, я еду, – прохрипела она.
– Что?! В Ирландию? – схватив письмо, спросил Дэниел.
– Нет. В Англию. Меня берут на борт корабля. Боже мой, папа!
– Маргарет! – предостерегающе воскликнула Летти, но ее никто не слушал.
– Мэг едет в Англию! – Старший брат уже прочел письмо. – Действительно едет! Они смогли найти ей место на корабле!
– Эй, чего раскричался? Уймись! – беззлобно одернула его Маргарет.
– “В связи с изменением статуса другой “военной невесты“ мы можем предложить вам место на борту…” Как это пишется? “Мы отплываем из Сиднея”… Бла-бла-бла…
– Изменение статуса? Интересно, что случилось с той бедняжкой? – фыркнул Нил.
– Вполне возможно, что ее муж уже успел снова жениться. Такое случается.
– Летти! – возмутился Марри.
– Ну, это чистая правда. Все в жизни бывает. Почитай газеты. Я слыхала о девушках, которые добрались аж до самой Америки, а там им оказались вовсе не рады. Некоторые даже с… – начала она, но сразу прикусила язык.
– Джо другой, – отрезал Марри. – Мы все знаем, что он не из таковских.
– А кроме того, – жизнерадостно начал Колм, – когда он женился на Мэг, я предупредил его, что, если он ее бросит, я обязательно найду его и убью.
– И ты тоже? – удивился Нил.
– Господи! – перекрестилась Маргарет, проигнорировав стоявшую с покаянным видом тетю. – Вы мне вздохнуть спокойно не даете. Удивляюсь, что он вообще здесь задержался.
Но когда до присутствующих наконец дошел смысл полученного письма, на кухне стало тихо. Маргарет крепко сжала руку отца, тогда как остальные делали вид, будто ничего не замечают.
– Кто-нибудь хочет чая? – спросила Летти.
У нее в горле застрял ком. Она уже мысленно представляла себе кухню без Маргарет. В ответ она услышала очень невнятное выражение согласия.
– Но учти, нет никакой гарантии, что ты получишь каюту, – заметил Нил, продолжая читать письмо.
– Они могут поместить ее вместе с багажом, – предположил Лиам. – Такой толстокожей все нипочем!
– Что, прямо вот так? – поинтересовался Дэниел, который, как заметила Летти, был потрясен до глубины души. – Я хочу сказать, ты что, прямо вот так возьмешь и уедешь в Англию?
– Да, вот так, – спокойно ответила Маргарет.
– А как же мы? – спросил Дэниел, и голос его вдруг сорвался, словно он так и не смог воспринять всерьез замужество сестры и возможные последствия этого события. – Мы не можем одновременно потерять и маму, и Мэг! И что нам тогда делать?!
Летти собралась было принять участие в разговоре, но слова вдруг застряли у нее в горле.
А за столом молча сидел Марри, его рука сплелась с рукой дочери.
– Мы, сынок, будем радоваться, – наконец произнес он.
– Что?!
Марри ободряюще улыбнулся дочери, хотя Летти не поверила в искренность этой улыбки.
– Мы будем радоваться, потому что рядом с Маргарет будет хороший человек. Человек, сражавшийся за свою страну и за нашу тоже. Человек, который вполне заслуживает нашу Маргарет, впрочем, как и она его.
– Ой, папа, – потерла глаза Маргарет.
– И что самое важное. – Голос Марри окреп и зазвучал громко, словно пресекая все возражения. – Мы должны радоваться вдвойне, потому что дед Джо был ирландцем. А это значит… – он положил тяжелую руку на округлившийся живот дочери, – что малышу суждено попасть, да будет на то воля Господа, в рай земной.
– О Марри, – прижав руку ко рту, прошептала Летти.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.