Кэт Мартин - Жар сердец Страница 7
- Категория: Разная литература / Прочее
- Автор: Кэт Мартин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 73
- Добавлено: 2019-05-14 09:45:38
Кэт Мартин - Жар сердец краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэт Мартин - Жар сердец» бесплатно полную версию:Кэт Мартин - Жар сердец читать онлайн бесплатно
– Пусти! – крикнула Силвер, чувствуя, что ее покидают остатки самообладания. – Какая тебе разница, останусь я здесь или убегу? Что это для тебя меняет?
Морган молча втолкнул Силвер в каюту и с силой захлопнул дверь. Протащив по каюте, в которой уже не было дыма, он бросил ее на койку. В его зеленых глазах горел гневный огонь, но он не мог сравниться с пламенем во взгляде Силвер.
– Это совершенно не твое дело! – выкрикнула она. – Почему ты не хочешь меня отпустить?
– Ошибаешься, Силвер. Это мое дело. Оно стало моим, когда ты решила угрожать револьвером одному из членов моей команды.
Силвер схватила с полки толстую книгу в кожаном переплете и с силой кинула в майора. Морган успел пригнуться, и книга ударила в стену.
– Я – не пленница! Я – взрослая женщина! Оставьте меня в покое!
– Взрослая женщина? – Он снова поспешно нагнулся, потому что в него полетела еще одна книга. Книга попала в зеркало, которое упало на пол и разбилось. – Взрослые женщины не ведут себя так. Не буйствуют и не ломают вещи. Женщины не ругаются, не дерутся и не пытаются действовать как мужчины.
Морган двинулся к ней. Силвер поспешно отодвинулась на другой край койки, схватила со стола фарфоровый кувшин из–под воды и бросила его в голову Моргана. Кувшин с громким звоном разбился о стену.
– Ты вернешься домой, Силвер! После того, что ты здесь устроила, я заставлю тебя вернуться, чего бы мне это ни стоило! Надеюсь, Уильям прислушается к моему совету и научит тебя правильно себя вести. Ты очень в этом нуждаешься.
Услышав про отца, Силвер потеряла последние остатки самообладания.
– Я не вернусь назад! И ни ты, ни кто–либо другой не заставите меня это сделать!
Она бросилась на Моргана и вцепилась в его лицо с такой силой, что от ее ногтей по щекам майора потекла кровь. На какое–то мгновение Моргану удалось перехватить ее руки, но Силвер все же вырвала их и с размаха ударила его по лицу.
– Черт тебя побери! – Он с изумлением уставился на нее. – Что ты за женщина?
В ответ Силвер лишь пнула его ногой в живот. Лента упала с ее волос, и они рассыпались по плечам. Схватив их рукой, Морган потянул голову Силвер вниз с такой силой, что она была вынуждена прекратить сопротивление. Затем, не обращая внимания на ее крики и проклятия, Морган поволок Силвер к койке.
– Ты – маленькая ведьма, – прошипел он сквозь сжатые зубы. Положив ее на колено, он с силой ударил Силвер ниже спины. Она вскрикнула от ярости. Ненависть переполняла ее, и Силвер почти не чувствовала боли.
Рука Моргана опускалась на нее еще несколько раз, и каждый раз изо рта Силвер вырывалось яростное проклятие. Когда Морган уже думал, что достаточно ее проучил, Силвер вдруг вцепилась зубами в его руку. Морган громко выругался и нанес удар, больше не стараясь себя сдерживать.
– Я могу делать это дольше, чем ты способна выдержать, – предупредил он, хотя на самом деле борьба с ней уже утомила его.
Как бы угадав это, Силвер снова попыталась вырваться. Тогда Морган крепко прижал ее к койке за плечи.
– Прекрати, Силвер! – предупредил он; его голос звучал так угрожающе, что она наконец стихла. – Ты заслужила трепку, которую я тебе устроил, но ты напрашиваешься на что–то большее!
Темные глаза Силвер вспыхнули.
– Ну так что же, майор Траск? Что вы медлите?
Морган выругался.
– Я тебе ничего не сделаю. Мужчина должен защищать женщину, а не бить.
Внезапно на глазах Силвер заблестели слезы. Ее нижняя губа задрожала.
– Все мужчины, кого я знала, поступали иначе. – Она заморгала, пытаясь справиться со слезами, но они продолжали катиться по щекам.
Морган мгновение удивленно смотрел на нее, чувствуя порыв недопустимой жалости. Ведьма вдруг исчезла, и ее место заняла слабая, беззащитная женщина – или это ему показалось?
Морган разжал руки, освобождая Силвер.
– Ты вернешься назад. Привыкай к этой мысли. На борту корабля находится двадцать один человек, и после сегодняшнего случая все они будут за тобой следить очень внимательно. Больше тебе не удастся обмануть никого.
– Вы упрямый человек, майор Траск. – Она вытерла слезы тыльной стороной ладони. – Можете быть уверены, мой отец будет очень вам благодарен.
– Отдохните, – произнес он после недолгого молчания и подумал, что ему следовало сказать что–то другое. – Мы поднимем паруса завтра.
Силвер молча отвернулась, и Морган направился к двери. Выйдя из каюты, он остановился, прислушиваясь, что происходит после его ухода, но уловил лишь слабое шлепанье волн о корпус корабля. Однако, постояв еще несколько мгновений, он все же различил еще один звук. Поначалу Морган решил, что услышанное ему померещилось. Но звук не исчез, а даже стал громче, и Морган понял, что это был женский плач.
Морган нерешительно пригладил ладонью волосы и направился вверх на палубу. Ему сейчас были нужны свежий воздух и время для размышлений.
«Тебе надо было покинуть каюту раньше, – сказал он самому себе. – Раньше, до того как в голову закралось подозрение, что пассажирка корабля – всего лишь слабая женщина».
Глава 3
Как давно она не плакала? Силвер уже позабыла, как чудотворно облегчают душу слезы, как удивительно быстро они снимают душевную боль. Жаль, что, пока майор был в каюте, ей приходилось сдерживать себя.
«Что ты за женщина?» – спросил он ее. В самом деле что она за женщина? Как оказалось, она самая заурядная женщина – слабая и беззащитная.
Если бы он только ей не помешал! Она бы уже была свободна. Черт бы его побрал! Именно он – причина всех ее несчастий.
Но еще больше ее выводила из себя мысль, что майор заставил ее потерять самообладание и вынудил показать свой буйный, с трудом обуздываемый нрав, который Силвер обычно умело скрывала за маской холодного безразличия.
Этому ее научил Куако, умевший владеть своими эмоциями в совершенстве. К этому искусству ему приходилось прибегать очень часто. Под смиренной внешностью Куако скрывалась натура человека, не склоняющегося ни перед кем и не признающего никого, кроме своего бога. Куако родился в племени масай, и, хотя стал рабом еще ребенком во время пиратского набега, никто не смог укротить его свободолюбивый дух. Воспоминания о Куако и его жене Делии придавали Силвер мужества – они вынесли много больше, чем она претерпела от рук своего отца.
Силвер ополоснула лицо и вытерлась полотняным полотенцем.
Почти сразу за этим раздался стук в дверь. Распахнув ее, Силвер увидела Джордана.
– Капитан спрашивает, не нужно ли вам чего–нибудь. – Юнга смотрел настороженно, словно ожидал от нее какой–нибудь выходки.
– Капитан? Я думала, что он майор.
– Для меня и Куки – так у нас на корабле зовут кока – он всегда был капитаном.
– Ах вот как.
– Я и Куки плаваем с капитаном пять лет. Он оставил – оставлял, – поправился юнга, – морскую службу прошлой осенью… Вернулся в море лишь на один рейс. – Закрыв за собой дверь, Джордан вошел в каюту и понизил голос: – Больше не пытайтесь бежать.
– Куда мне бежать? – Силвер мрачно оглядела тесную каюту.
Джордан поднял на нее взгляд, который показался ей каким–то странным.
– Я никогда раньше не видел, чтобы женщина так дралась.
От этого напоминания на глаза Силвер снова навернулись слезы.
– Это было первый раз в жизни. Я просто хотела убежать с корабля.
Пройдя мимо нее, юнга разложил на койке белую ночную рубашку и принялся собирать куски разбитого зеркала. Наблюдая за ним, Силвер подумала, что ей следовало бы спрятать один осколок, чтобы при случае использовать его как оружие.
«Завтра, – подумала она. – Завтра я наберусь сил, чтобы повторить свою попытку».
Она опустилась на колени, чтобы помочь стюарду поднять куски разбитого стекла, но как только тронула осколок, Джордан тут же вскочил на ноги.
– Вам лучше отойти, – предупредил он, показывая рукой на противоположную часть каюты. Было очевидно, что и Джордан, и остальная часть команды извлекли урок из того, что им довелось наблюдать. – Я подожду, пока вы отойдете, – добавил он, и Силвер почувствовала, что в ней разгорается ярость.
– Ты думаешь, я хочу перерезать тебе горло?
Джордан смущенно опустил глаза, но настороженность с его лица не сошла.
– Капитан говорил, что вы никого не собирались убить. Говорил, что вы не такая злая, как кажетесь.
Силвер не знала, как ей воспринимать эти слова – как комплимент или оскорбление.
– С чего это он так решил?
– Капитан знает обо всех все. Он видит человека насквозь с первого взгляда.
«Интересно, что он увидел во мне?»
– Он так же хорошо разбирается и в женщинах?
– В женщинах капитан разбирается очень хорошо, – усмехнулся Джордан. – Хотя в других, не таких, как вы. Капитан любит, когда женщины ведут себя как женщины.
Силвер выпрямилась, но не проронила ни звука.
– Большинству женщин он нравится, – продолжил Джордан. – Правда, некоторые его побаиваются. Всему причиной его шрам.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.