Geshka - ГП и повелитель дементоров Страница 10

Тут можно читать бесплатно Geshka - ГП и повелитель дементоров. Жанр: Разная литература / Фанфик, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Geshka - ГП и повелитель дементоров
  • Категория: Разная литература / Фанфик
  • Автор: Geshka
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 69
  • Добавлено: 2019-07-22 15:27:01

Geshka - ГП и повелитель дементоров краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Geshka - ГП и повелитель дементоров» бесплатно полную версию:

Geshka - ГП и повелитель дементоров читать онлайн бесплатно

Geshka - ГП и повелитель дементоров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Geshka

«А правила на ходу придумывают профессора», - тоскливо заключил про себя Гарри, направляясь к выходу вслед за Снейпом.

Едва за ними закрылась дверь, профессор гаркнул в лицо студенту:

- Идиот! - и унесся в глубь коридора.

- Чуть что, так сразу идиот, - проворчал Гарри, поспешив к классу трансфигурации, чтобы предупредить однокурсников об опоздании профессора и ее «радужном настроении».

Как только он зашел в кабинет, к нему кинулась Гермиона.

- Гарри, Рона выпускают! Как только ты ушел, я получила письмо. Вечером он приедет на экспрессе.

На перемене Гарри принимал заверения друзей в вечной дружбе, которые, в основном, выражались в готовности наставить слизеринцам синяков, если что. Как выяснилось, его перевод отрицательно повлиял лишь на настроение Малфоя: тот сидел хмурый как грозовая туча.

За не слишком веселым уроком трансфигурации последовали сдвоенные Условия безопасности в период военных действий, где Гарри, наконец, смог наблюдать нового преподавателя в деле.

- Доброе утро, класс, - начал профессор О'Рахилли, роясь в наваленных на стол свитках. Наконец отыскав, по-видимому, нужный пергамент, профессор поднял глаза и, прищурившись, поинтересовался:

- А вы кто?

Гарри в изумлении повернулся к Гермионе, желая поделиться впечатлениями о странностях в поведении преподавателя, но та как ни в чем не бывало отчеканила:

- Шестой курс, сэр!

- А у нас…

- Условия безопасности в период военных действий, сэр, второй урок!

Удовлетворенно кивнув, профессор О'Рахилли внимательно вгляделся в выкопанный из общей кучи пергамент, после чего засунул его в объемистый ящик стола, заодно сметя туда почти все остальные свитки.

- Итак, сегодня мы продолжим анализ поведения в чрезвычайных ситуациях. Начнем с общих правил. Что вы будете делать при встрече с подозрительным незнакомцем? Мисс Грейнджер? - Он наконец утрамбовал свои записи в ящике и обратился к классу.

- Надо выяснить его намерения, сэр, - решительно ответила та.

- Хорошо. Предположим, что они враждебны. - Заглянув в оставшийся на столе список, он вычитал: - Мистер Малфой! Есть у вас какое-нибудь мнение на этот счет?

- Наверно, надо защищаться… - не слишком уверенно произнес Драко.

- Полагаю, да, - вздохнул Рахилли. - Но здесь нужно действовать наверняка. Если не уверен в своих силах, лучше и не пытаться… Еще ценные мысли будут?

- Может, удастся заговорить противника, сэр. Тогда есть шанс потянуть время, - откликнулся на слова профессора Гарри. - А еще нужно звать на помощь. Даже если никто не услышит, это может напугать врага. И вообще, стоит искать возможность убежать.

- А как же ваши друзья? - заинтересованно спросил профессор. - Вы их бросите?

- Ну, почему же. Я за ними побегу. Друзья не должны кидаться на врага, им следует скрыться раньше и привести помощь. От этого будет больше пользы, чем от героического самопожертвования.

- Любопытно, - взгляд зеленовато-серых глаз намертво прирос к лицу Гарри, - при таких отважных родителях…

Гарри почувствовал, как заливается краской до корней волос. Подобные упреки от профессора Снейпа он привык сносить, так как тот ненавидел его отца, со стороны Сириуса - терпел, поскольку самого крестного рассматривал как не лучший пример для подражания. Но слышать подобные слова от почти незнакомого человека…

- …такой рассудительный сын, - завершил профессор. - Ваша скромность делает вам честь. И неважно, на каком факультете вы учитесь, - неожиданно добавил Рахилли, глядя в окно.

Как ни странно, для Гарри это была чуть ли не первая похвала такого рода, которая действительно доставила ему удовольствие.

- Перейдем к домашнему заданию! - Оторвавшись от своих мыслей, преподаватель повернулся к аудитории.

Все слизеринцы, как один, недовольно забурчали, а со стороны Гриффиндора взметнулся лес рук. И одна слизеринская, принадлежавшая Гарри.

- Гойл! - тоскливым голосом протянул профессор. - Патронус! Ну же, смелее, у нас еще пятьдесят зачетов впереди!

Класс в ужасе обмер. В наступившем молчании О`Рахилли озвучивал одни, как на подбор, слизеринские фамилии. Разочаровавшись в этом занятии, он почесал пером в затылке:

- Что за дела, ни один не готов… - Сокрушенный вздох. - Ну, и сколько мне с вас снять баллов?

- Двадцать… - пискнула Пенси Паркинсон.

Рахилли приподнял брови:

- Ну, ладно… Всем минус двадцать…

Лица слизеринцев посерели.

В коридоре ребята столкнулись с Люпином: он выглядел более изможденным, чем обычно после превращения. Первыми же его словами было:

- Что с Роном?

- Его выпускают. Только он что-то не торопится в родную школу, - пробурчал Гарри.

- Ничего, если он задержится дома, мы ему и туда пришлем домашнее, - добавила Гермиона.

- То-то он не едет - в спешном порядке пытается сделать все, что ты ему наприсылала.

- Ты думаешь? - нахмурилась Гермиона.

- С него сняли обвинения? - продолжил расспросы Люпин.

- Да, за отсутствием доказательств. Больше ничего не нашли. И вообще, мало ли у кого что валяется? Если бы в моей тумбочке покопались, еще бы и не такое обнаружили.

- Понятно, - вздохнул Люпин. - Я слышал, тебя перевели? Хотелось бы знать, почему.

Гарри усмехнулся:

- Это все профессор Снейп. Он сказал, что так сильно мечтает заполучить столь блестящего ученика, что даже откажется от прибавки к зарплате.

- Это МакГонагалл, - перебила его Гермиона. - Гарри бросил квиддич, и она решила бросить Гарри.

- Боюсь, на новом месте тебе несладко придется, - расстроился оборотень.

- Ничего страшного, я думаю, профессор Снейп вскоре начнет меня избегать, чтобы забыть о моем присутствии на его любимом факультете. С Малфоем я начну с сегодняшнего дня проводить воспитательную работу. Да и вообще - мне учиться всего два года осталось.

- Это точно. - Люпин обернулся: к ним по коридору направлялся профессор О`Рахилли. Увидев оборотня, он остановился, и преподаватели уставились друг на друга с не самым дружелюбным видом.

- Доброго дня, мистер Люпин, - сухо поздоровался профессор Военных действий.

- И вам доброго дня, мистер О`Рахилли, - неискренне улыбнулся в ответ оборотень. - Надеюсь, вам его не омрачают никакие сожаления…

- Нет! - гаркнул О'Рахилли и удалился обратно в класс.

- Что это он? - озадаченно переспросил Гарри.

- Видишь ли, к работе в школе надо привыкнуть, вот он и… нервничает. Ему следует больше отдыхать. К тому же, он знает, что я - оборотень.

- Он боится оборотней? - нахмурилась Гермиона.

- Не всех. - На сей раз улыбка профессора была искренней, но недоброй.

- Ладно, я пойду. - Гарри понял, что Люпин, как всегда, не намерен что-либо разъяснять. - А то там, небось, весь Слизерин без меня заскучал.

- Я буду в библиотеке! - крикнула ему вслед Гермиона.

Когда Гарри вошел в гостиную, никто демонстративно не обратил на него внимания. Его вещи были сложены в безупречном порядке в углу спальни. Впрочем, Гарри понимал, что период полураспада этого порядка - от силы дня два, и, полюбовавшись на незнакомый интерьер, спустился обратно в гостиную. Проходя по комнате, он услышал разглагольствования Малфоя:

- Отец написал мне, что он отправит письмо в Министерство, и О`Рахилли немедленно снимут с должности. Ему не место в этой школе.

- Как и Люпину? - ехидно поинтересовался Гарри.

Малфой замялся. Заметно было, что никто не удосужился ему толком ничего объяснить насчет повторного назначения оборотня. Миллисента Буллстроуд демонстративно перевела разговор на другую тему, а Гарри вновь двинулся к выходу. Оказавшись в коридоре, он повстречался с профессором Снейпом.

- Вы куда, Поттер?

- В библиотеку, сэр.

- Вообще-то, у нашего факультета собрание. Но, видимо, оно вас не касается, так же, как и прочие правила, постановления и законы.

Гарри решил, что это можно считать разрешением идти на все четыре стороны, и удалился, чувствуя спиной неодобрительный взгляд профессора.

Гермиона уже погрузилась в изучение толстенного фолианта. Присмотревшись, Гарри обнаружил, что это - свод магических законов.

- Что ты там хочешь найти? - наконец поинтересовался он.

- Хотела доказать, что Рона держали в заключении неоправданно долго. - Гермиона рассеяно теребила страницу. - Но, видимо, не получится.

- Ну и что там есть на этот счет?

- Вообще ничего! - Девушка в сердцах захлопнула книгу. - Так что, можно сажать кого угодно безо всяких оснований и держать, сколько душе угодно. Нам еще повезло, что Рона вообще отпустили. Очень удобно: все зависит только от личной доброты арестовавших. И, кстати, можно сразу напустить дементоров, если очень хочется.

- Но они же не имеют права! - задохнулся Гарри.

- Дементоры не имеют права, - спокойно пояснила Гермиона. - А мракоборцы - очень даже… Нельзя применять поцелуй дементора к ценным свидетелям, но это еще как посмотреть, кто ценный, а кто - нет… - Вздохнув, девушка переменила тему: - Ну и как тебе О’Рахилли?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.