Evansentranced - Фанфик Волшебные эльфы и где их искать Страница 14
- Категория: Разная литература / Фанфик
- Автор: evansentranced
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 25
- Добавлено: 2020-03-14 18:19:27
Evansentranced - Фанфик Волшебные эльфы и где их искать краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Evansentranced - Фанфик Волшебные эльфы и где их искать» бесплатно полную версию:Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Гарри - эльф. Нет, он вовсе не чертов домовой эльф. Он, конечно, жил в месте, где его в течение шести лет принимали за домового эльфа: заставляли выполнять всю работу по дому, и спал он в чулане под лестницей. И не то что бы в хорошем, приятном чулане. Но он - не домашний эльф. Он - просто эльф, благодарю покорно. Ну что вы, люди. Как будто вы и не волшебники вовсе.
Evansentranced - Фанфик Волшебные эльфы и где их искать читать онлайн бесплатно
— Это за беспокойство, — сказал он девушке, глядя в ее тут же широко распахнувшиеся глаза.
Гарри упаковал вещи в сумку, радуясь тому, насколько большой она стала изнутри, и тому, как это можно будет использовать, пока девушка восторгалась ожерельем. Он взглянул вверх и увидел, что она любуется украшением в зеркале за барной стойкой, и воспользовался этим, чтобы исчезнуть: у девушки был такой вид, словно она собирается расцеловать его или что-то вроде того.
По мере того как шли месяцы и теплый летний бриз сменился резким, жалящим осенним ветром, пес продолжал следовать за Гарри, куда бы тот ни отправился. Ночевки на деревьях отошли в прошлое, исключая неделю полнолуния.
Вместо этого он сворачивался клубком вместе с псом под подходящими кустами или внутри небольших пещер, если они их находили. Гарри быстро научился проверять их на предмет шахтерских знаков после столкновения с рассерженным гномом**. Тот был крайне недоволен тем, что дым от костра сильно портит воздух в его руднике. Гарри немного сгладил конфликт, поделившись большим куском пойманной недавно индейки, и гном ненадолго задержался, рассказав о разных знаках, которые используют рудокопы — и почему Гарри лучше всего будет свалить подальше при виде почти любого из них.
Пес отлично нес караул, когда им все-таки удавалось найти укромное место для отдыха, где Гарри чувствовал себя достаточно спокойно и тепло, чтобы забыться глубоким сном. Гарри и пес никогда не разговаривали по-английски. Обычно они общались, используя лай, рычание и язык тела. В любом случае, все дело было в интонации. Разговаривая с псом, Гарри мог выразить все мысли и чувства, что и в разговоре со змеями или людьми. Иногда и больше.
Особенно сильно Гарри радовался присутствию пса в сезон сбора урожая. Поля были переполнены едой, Гарри и пес брали, что им хотелось, и радостно наполняли гаррину расширенную заклинанием сумку.
Гарри понял, что что-то не так, когда, пройдя сквозь калитку-вертушку в Эссексе, почувствовал слабый холодок. Он глубоко вдохнул — и услышал вкус магии, однако был в нем слабый кисловатый оттенок. Он свистнул псу, и тот остановился, навострив уши.
— Ты кто такой? — голос с другой стороны ворот сильно испугал Гарри, он вздрогнул и резко обернулся кругом, лицом к говорящему.
Это была старая, седая женщина в длинной мантии, она смотрела на него свирепо и направляла свою волшебную ветку ему в лицо. Он не хотел бросать пса и не знал, сработает ли перемещение, если он попробует взять его с собой.
— Я эльф, — ответил Гарри, стараясь заставить свой голос перестать дрожать.
— По мне так ты вовсе не похож на домового эльфа, мальчик, — сказала она, оглядев его с головы до ног. — Этот круп** * с тобой?
— Он со мной, — подтвердил Гарри, раздумывая, что может значить "круп", и не оскорбила ли она их. — Я не домовой эльф, я просто обычный эльф.
— Ну да, а я чертов министр магии, — она усмехнулась с презрением. — Что ты делаешь на моем поле? Ты вор, мальчик?
— Нет, — сказал Гарри, хотя формально это была ложь, — я эльф. Лесной эльф. Я могу предложить тебе дар, если хочешь.
— Мне не нужно никакого мусора от уличных мальчишек, — она указала в сторону рукой, в которой не было волшебной палочки. Пальцы у нее были скрюченными. — Чтобы ноги твоей не было на моей территории, ясно?
Гарри кивнул и начал медленно отступать.
— Вон туда, — сказала она, указывая рукой через плечо. Гарри уставился на нее, не зная, что предпринять. Идти "вон туда" значило снова пройти сквозь калитку и мимо женщины — на расстоянии вытянутой руки от нее. Что более важно, Гарри не понравилось ощущение, появившееся, когда он проходил через ворота, и ему не нравился привкус магии вокруг него в данный момент. Что-то с ней было не так, как если бы кто-то пытался ее испортить. Он боялся, так как не знал, что случится, если попробовать исчезнуть, пока магия вокруг пахнет таким образом.
Да и женщина могла попытаться ударить его или схватить и сдать в полицию. Это случилось бы с ним не впервые, и обычно Гарри был достаточно ловок, чтобы исчезнуть прежде, чем его схватят. Но он не хотел бросать пса, и этот странный привкус его беспокоил. Он легонько заскулил, посылая звук из глубины горла.
Вплоть до этого момента пес, причина сомнений, вел себя тихо, мельтешил вокруг ног Гарри и следил за происходящим. Теперь же он глухо зарычал, глядя на женщину.
— Давай, пока я не передумала, — нетерпеливо сказала та, вновь махнув рукой за спину. Гарри ссутулил плечи и опустил голову, отвечая на ее пристальный взгляд. Пес снова зарычал на женщину, обнажив зубы.
— Я тебе не чертов маггл, — внезапно отрывисто сказала женщина, обращаясь, по-видимому, к псу. Шерсть у того на загривке стояла дыбом, а из груди раздавалось непрерывное угрожающее рычание.
— Скажи-ка своему крупу успокоиться, — сказала она, снова глядя на Гарри.
Тот посмотрел на собаку и снова на женщину, которая вдруг стала казаться гораздо менее грозной.
— Мы уйдем, если ты опустишь палку, — сказал Гарри, — и отойдешь на несколько шагов от калитки.
Женщина сощурилась, глядя на него, но усилившееся рычание пса заставило ее отойти и опустить палочку — которую она, тем не менее, продолжала держать в руке.
Гарри предпочел пролезть сквозь дыру в заборе, а не проходить вновь через калитку, и пес незамедлительно последовал за ним. Его шерсть все еще стояла дыбом, и он внимательно следил за женщиной.
— Если ты возьмешь что-нибудь — я узнаю, — сказала женщина и исчезла с громким хлопком. Гарри моргнул и, замерев, смотрел на место, где она только что стояла.
Само собой, они немедленно покинули этот район.
В этом году Гарри получил гораздо больше сладостей на Хэллоуин, потому что с ним был пес, лохматый и «такой лапочка», во всяком случае если его удавалось заставить не рычать на людей. Он обычно рычал только на «сухарей» или в случае угрозы, поэтому Гарри в конце концов оставлял его ждать у дороги, когда подходил к дверям «сухарей» вместе с другими детьми.
Гарри с псом путешествовали по стране, отслеживая свой путь по карманной карте Британских островов, полученной (в числе многих других полезных пустяков) от четырнадцатилетнего мальчика в обмен на уверенность в себе (он просил сделать его лучшим во всем, но книга посоветовала сделать вместо этого именно такой амулет), воплощенную в форме кольца, которое Гарри сделал из расплавленной серебряной монеты, что мальчик дал ему. После оно прокипятилось в настое любистока и лирного корня** **, а потом Гарри аккуратно выгравировал на нем ножом руны Кеназ и Совило, перемежающиеся орнаментом.
Согласно карте, недавно он был в Динском лесу и, как думал Гарри, перед этим он был неподалеку от Гилфорда. Позже он побывал рядом с Шеффилдом, в предместьях Корби — совсем недолго, пока не похолодало. Он вспомнил, что в Хэмпшире в прошлом году было теплее, так что уверенной поступью направился на юг, надеясь опередить зиму и успеть накопить припасов, как и прошлой осенью. По своим наблюдениям, Гарри был уже где-то в районе Сейлсбери.
Сапоги оказались незаменимы: они и прекрасно подходили по размеру (что было непривычно, раньше у Гарри никогда не было обуви впору), и ноги теперь все время были в тепле, вне зависимости от того, как чувствовали себя другие части тела. Сапоги вместе с кофтой из овечьей шерсти, рукавицами (которые все лето хранились на самом дне сумки, скатанные в комок) и компанией пса дали Гарри возможность путешествовать и добывать пищу даже после того, как пошел снег.
Он нашел хорошее укромное место в Шефтсбери и перемещался между городом и своей маленькой, незаметной пещерой в близлежащем лесу так часто, как мог. Постепенно он наполнил свою расширенную сумку консервами из городских мусорных баков. Гарри с псом обычно спали, свернувшись рядом друг с другом у небольшого костра, но в ночи полнолуния отправлялись в город и ночевали под крыльцом дома с высоким забором — на всякий случай.
Ѿ Ѿ Ѿ
Гарри часто мысленно ругал себя себя за то, что так сильно затянул с подготовкой к зиме. В прошлом году он к этому времени уже скучал от безделья, сейчас же он все еще занимался обеспечением сытого существования для себя и пса. Видимо, он слишком привык постоянно охотиться и жить, неделя за неделей, летом — вот и все. Такой ошибки он больше не совершит.
Однажды утром на рассвете Гарри проснулся от странного чувства. Он уже болел с тех пор, как начал жить самостоятельно, в том числе и зимой, но это было что-то другое. Он замерз сильнее, чем обычно.
Открыв глаза, Гарри посмотрел, не проснулся ли и не ушел ли погулять пес, но нет. Пес был здесь, в той же позе, в которой лег спать вчера вечером. Гарри слегка толкнул его коленом, но пес не реагировал.
Вообще-то он был и холоднее, чем обычно. Холоднее, чем вообще когда-либо. Гарри запустил пальцы в его спутанную шерсть. Складывалось впечатление, что и под ней он был таким же холодным, как снаружи. Гарри нахмурил брови и снова толкнул пса, легонько свистя.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.