Corwalch - Не вмешивайтесь в дела волшебников Страница 16
- Категория: Разная литература / Фанфик
- Автор: Corwalch
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 75
- Добавлено: 2019-07-22 15:16:32
Corwalch - Не вмешивайтесь в дела волшебников краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Corwalch - Не вмешивайтесь в дела волшебников» бесплатно полную версию:Corwalch - Не вмешивайтесь в дела волшебников читать онлайн бесплатно
Гарри видел, что она говорила правду.
- Спасибо. Думаю, что ты и Ремус - единственные люди, которые поверили мне.
Луна кивнула и вернулась к своему чтению.
* * *
Дверь снова распахнулась (пора бы уже Гарри навесить заклятие, если бы он не хотел, чтобы в его купе входили - прим. пер.), и в купе показался именно тот, кого Гарри и ожидал увидеть. Еще ни одна поездка в Хогвартс не обходилась без Малфоя.
Драко ворвался в купе вместе со своими телохранителями, взмахнул палочкой и открыл рот, чтобы произнести проклятие, но внезапно застыл, как каменное изваяние, будучи замороженным единственной мыслью Гарри. Впрочем, он все еще мог слышать и разговаривать. Ему было интересно, какие еще угрозы и оскорбления остались в запасе у Малфоя, при условии, что теперь он не мог угрожать Гарри Вольдемортом или своим отцом.
- Ну-с, это же Драко Малфой, удивительный подпрыгивающий хорек, - прокомментировал Гарри, вынимая палочку из руки парня. - Что это ты собирался сделать?
- Отпусти меня, Поттер! - сквозь зубы прошипел Малфой.
- И почему бы я сделал это? Ты врываешься в мое купе, пытаешься ранить меня или Луну, возможно даже убить. И, ради Мерлина, я просто отпущу тебя и дам еще одну попытку?
- Ты заплатишь, Поттер, за то, что ты сделал! - с угрозой сказал Малфой.
- Говоря так, ты явно не поможешь себе освободиться, - указал Гарри. - Интересно, что бы сделал Вольдеморт или твой папаша на твоем месте? Я думал, что слизеринцу полагается быть хитрым, но то, как ты действуешь, больше походит на действия гриффиндорца.
Лицо Малфоя покраснело от оскорбления.
- Я все же думаю, что ты попал не в свой дом, - продолжил Гарри. - Ты всегда сначала действуешь, а потом думаешь, и, насколько я помню, это преимущественно черта Гриффиндора. Хотя, зная, кто ваш крестный, я не удивлен, что ты сперва делаешь, а потом уже продумываешь ситуацию. Он, кажется, не думает вообще. Твой отец и Снейп - очевидно, слегка ярче и хитрее, чем ты. Они же оба стали слугами полукровки, веря, что он очистит Волшебный мир. На каждую встречу они должны были унижаться и валяться на полу перед этим монстром-полукровкой, полагая, что он - чистокровный потомок Салазара Слизерина. Какие прекрасные примеры слизеринской хитрости, не так ли? Кто знает, возможно, практически все слизеринцы сортировались не туда все это время. Возможно, все вы должны быть в Гриффиндоре. Хотя лично тебе скорее подошел бы Пуффендуй.
- У меня достаточно хитрости чтобы побить тебя, Поттер, - прервал его Малфой, не желая и дальше слушать оскорбления.
- Ну, конечно, - дразнился Гарри. - Даже с помощью этих двух гориллообразных обезьян позади тебя ты не мог победить меня в мой худший день.
- Я не нуждаюсь в чьей-либо помощи, чтобы победить! - прорычал Малфой.
- Как и всегда, я полагаю, - посмеялся Гарри. - Ты - хулиган, тупой и самовлюбленный, точно такой же, как и Вольдеморт, к которому ты пошел бы в один прекрасный день, если бы я не сжег бы его дотла. Точно так же, как и твой отец, и остальные Пожиратели Смерти, которых теперь ждет приговор суда. Хотя, я сомневаюсь, что им назначат то наказание, которого они заслуживают.
- И что бы сделал с ними ты? - глумился Малфой. Он знал тип таких людей, как Поттер. Такие люди обычно не могут сделать ничего стоящего.
- О, я большой сторонник того, что наказание должно соответствовать преступлению, - Гарри усмехнулся. - Если бы спросили меня, я бы предложил отобрать у них палочки и поместить их в маггловскую тюрьму с самыми жестокими узниками. Магглами. Я бы удостоверился, чтобы те заключенные узнали, что Пожиратели любят мучить, бить, насиловать и убивать детей. Полагаю, что они сочли бы Пожирателей намного ниже тараканов. Нужно было бы заклинанием защищать их, чтобы те магглы не смогли убить их, но это не остановило бы их от того, что они хотели бы сделать с Пожирателями Смерти.
Драко Малфой, безмолвный, во все глаза уставился на Мальчика-Который-Выжил, едва веря тому, что он только что слышал. Когда это Поттер стал настолько жестоким?
Гарри присел, слегка задумавшись.
- Знаешь, кого ты мне напоминаешь? Рональда Билиуса Уизли - вы оба сначала говорите, потом думаете, и определенно, вы оба страдаете от словесного поноса. Возможно, вы даже родственники. Что неудивительно, учитывая межродственное скрещивание чистокровных.
- Я НЕ РОДСТВЕННИК ЭТОМУ НЕДОУМКУ! - Проорал Малфой.
- Драко, Драко, нехорошо так говорить о своих близких, - увещевающе сказал Гарри. - Почему бы тебе не пойти и не обсудить этот вопрос с твоим кузеном? Я уверен, ему бы это понравилось.
Гарри махнул рукой, и Драко исчез. Разморозив Крэбба и Гойла, он произнес:
- Почему вы не идете искать своего босса? Возможно, он все еще где-нибудь на поезде.
- Куда ты послал его? - любопытно спросила Луна.
- В туалет около купе старост, - ответил Гарри. - Наверняка он попал ногой в унитаз.
Луна рассмеялась.
* * *
Через несколько часов, когда до Хогвартса было уже недалеко, Луна встала, чтобы переодеться в школьную мантию.
- Гарри, я оставлю тебя одного, чтобы переодеться, - сказала она ему.
- Я не купил другой мантии, после того, как гриффиндорцы сожгли мою старую, - ответил он. - Не понимаю, почему я должен был что-то покупать, если я не выбрасывал старую одежду, к тому же, я не хотел приезжать сюда. Я пойду в этом на банкет. Если им не понравится - могут идти купаться в озере.
Гарри привстал и продемонстрировал ей свою футболку и черные джинсы. На желтой футболке прямо посередине красовалась надпись «Не снимайте меня.»
- Интересно, как отреагируют преподаватели, - прокомментировала Луна.
- Особенно МакГонагалл. - Гарри собрал свои вещи со стола. - До скорого, Луна.
* * *
Когда они вышли на перрон, первое, что Гарри услышал, был зычный крик Хагрида: «Первогодки сюды!»
Он заметил, что многие странно на него таращатся; наверное это было из-за того, что он провожал Луну к одной из карет, запряженных фестралами, к тому же, он был единственным, кто нес свой рюкзак за плечами, а не оставил его в багажном отделении.
Несколько второкурсников-пуффендуйцев сидели рядом с ними, пока карета ехала до замка.
Их встретила профессор МакГонагалл. Заметив Гарри, она пораженно воскликнула:
- Мистер Поттер, где ваша школьная мантия? Вы не можете войти в таком виде в Большой Зал. И вы должны были оставить вашу сумку в поезде; ее доставили бы к вашей комнате.
- С чего вы взяли, что я оставлю свои вещи в таком месте, где ими всякий может воспользоваться? Все мои вещи были сожжены в прошлый раз, когда я был достаточно глуп, чтобы доверять кому-либо в этой школе и оставить свои вещи, помните, профессор? - на лице Гарри была невыразительная маска. - Ваша память не может быть столь плохой, профессор, при условии, что у вас было лучшее место в первом ряду.
МакГонагалл выглядела взволнованной, прежде чем она спросила:
- Почему же вы не купили новую школьную форму?
- Я не выбрасывал ту, и я не посчитал разумным впустую тратить мои деньги, покупая что-либо, что я не порвал или испортил, не говоря уже о том, что я просто не хотел. Если вы хотите, чтобы я ходил как и все остальные, то, думаю, что те, кто уничтожил мою одежду, должны купить ее снова. - заявил он.
Профессор МакГонагалл взялась за палочку и попыталась преобразовать его одежду в приличную мантию, но ничего не произошло. Она попробовала снова. И снова с тем же самым результатом.
- Вы закончили со мной, профессор? - спросил Гарри скучающим тоном. - Я хотел бы или войти в Большой Зал, или, если мне нельзя туда идти в таком виде, как вы сказали, я пойду в кухню и возьму там себе что-нибудь перекусить.
- Я настаиваю, чтобы вы поменяли свою одежду на нормальную школьную мантию, или убрали чары, чтобы это смогла сделать я, - приказал Минерва, похоже, не понимая, что небольшая толпа собралась сзади нее.
- Нет, мадам, я не буду, - с непоколебимым упорством ответил Гарри. - Так что, если вы извините меня, я, пожалуй, пойду на кухню, чтобы чего-нибудь перекусить. Не могли бы вы сказать мне, где я буду спать в этой вашей тюрьме, и пароль к комнате? Чтобы я смог войти, поскольку, видимо, я не буду есть с остальными в Большом Зале.
- Вы - гриффиндорец. Вы будете жить в башне, как обычно, в спальне для шестикурсников. - МакГонагалл вздрогнула, услышав, как Гарри отзывается о Хогвартсе. Она не думала, что кто-нибудь из студентов назовет Хогвартс тюрьмой. - Пароль - Победа.
- Я - не гриффиндорец, - Гарри был категорически не согласен. - Ваши студенты, очень хорошо дали это понять в прошлом году.
Она также не думала, что хоть кто-нибудь из студентов открыто бросит ей вызов, и впервые она чувствовала себя как в ловушке. Мистер Поттер должен находиться вместе со всеми в Большом Зале, не изолированно, как приказал Дамблдор, но она не могла позволить ему войти туда в таком виде. И Дамблдор определенно сказал, что он должен рассматриваться как обычный студент.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.