Фил Бандильерос - Самое естественное обезболивающее Страница 16
- Категория: Разная литература / Фанфик
- Автор: Фил Бандильерос
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 36
- Добавлено: 2019-07-22 15:34:07
Фил Бандильерос - Самое естественное обезболивающее краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фил Бандильерос - Самое естественное обезболивающее» бесплатно полную версию:Беты (редакторы): Xrymxrums, RevoTralФэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер»Основные персонажи: Флёр Делакур, Гарри Поттер (Мальчик-Который-Выжил), Сириус Блэк III (Бродяга)Пейринг или персонажи: ГермионаГарриФлёр, Сириус***… все остальные из поттерианыРейтинг: NC-17Жанры: Гет, Романтика, Фэнтези, Повседневность, Первый разПредупреждения: OOC, ПолиаморияРазмер: Макси, 94 страницыКол-во частей: 8Статус: законченОписание:События разворачиваются после третьего курса — Гарри заступается за крёстного и помогает ему оправдаться. А дальше переезжает к нему. Воспитание, обучение, и приключения трёх мародёров.
Фил Бандильерос - Самое естественное обезболивающее читать онлайн бесплатно
— Как что, мой новый мотоцикл! Старый я отдал Хагриду, так что не захотел его расстраивать и купил новый. Поверь, Сохатый, несколько заклинаний и рун, и он будет летать как метла. Только на нём можно и на дорогу спуститься, и летать намного удобнее. Это Артур Уизли лет двадцать назад изобрёл способ зачаровывать так магловский транспорт…
— Вот как? Да, я летал на его колымаге, — с сомнением сказал Гарри, вспоминая машину, на которой близнецы спасли его из плена Дурслей.
— Поверь, на мотоцикле в сто раз круче, чем на метле, — без всякого сомнения, сказал Бродяга, входя в дом.
Ремус же вставил:
— Но бродяга, Гарри пока опасно, так что я не позволю…
— Лунатик, ты никак с дуба рухнул? Гарри ловец с одиннадцати лет, летает как бог. Уверен, на матче летать намного опаснее, чем в седле, на нормальном мотоцикле, — отмахнулся от него Сириус. Но, тут же, без перехода продолжил, — Гарри, ты выпроводил свою даму?
— Сама ушла. Э…
— Что? — спросил бродяга, когда Поттер замялся.
— Тут, понимаешь, пришла Гермиона…
— Это та, которая огрела Нюниуса по темечку ножкой от стула? — спросил Бродяга, улыбнувшись, — Как же, помню, помню.
— Ну, они встретились, и Джессика поскорее удалилась.
— Оу, похоже, подруга кое–что про тебя прознала? — игриво спросил Сириус и добавил, уже более серьёзно, — Надеюсь, ты попросил её никому не говорить?
— Эм… я не думаю, что Гермиона кому–нибудь скажет. А «кое–что» она прознала давно. Видишь ли, Катрин, как оказалось, её старшая сестра…
— Это та, из «Карго»?
— Ага, — вздохнул Гарри, пригорюнившись. Но Сириус отмахнулся и вместе с Ремусом вошел внутрь, занося новые сумки с покупками.
— Что там? — последовал за ними Поттер.
— Тут снова учебники. Будем тебя учить всему, что должен знать юный лорд Поттер.
— Сириус, — с укоризной взглянул на него Гарри.
— Гарри, — с нажимом сказал Блэк.
Гарри сдался. Учиться, так учиться. Ничего не поделаешь.
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — сказал Поттер и, взяв у крёстного сумки, понёс их в библиотеку. Сириус же пошёл на кухню, а Ремус следом за Гарри. Следовало расставить по местам все книги и объяснить, чему его будут учить и зачем. Сириусу достались только танцы, тогда как Ремус взял на себя уроки по иностранному языку (на выбор), традициям, законам, финансам.
* конец июля *
Именинника в этот день никто не будил. Сириус и Ремус молчали как партизаны, тогда как Поттер явно видел, что они что–то затевают. Сегодня Гарри исполнилось четырнадцать лет. Нарушив давнюю традицию, Сохатый заснул вечером после трудных уроков у Блэка и Люпина. Гарри многому научился у них и был рад, ведь его обучали тому, что не преподают в Хогвартсе — разрушительные заклинания, традиции чистокровных семейств, даже иностранный язык. Точнее французский. Но тут помог лунатик, вспомнив, что есть одно зелье… в общем, проглотив бяку, которая стимулировала запоминание новых слов, Поттер начал в ускоренном темпе учить французский. О стоимости зелья Сириус тактично молчал, но, похоже, оно было очень и очень дорогим.
Гарри.
Ремус, после того как мы его вытащили из его тесного, замкнутого мирка, немного повеселел, даже появился оптимизм и вера в будущее.
Зато я выглядел всё угрюмей и угрюмей. Если бы не Сириус, который помогал расслабиться, то я, наверное, сошёл с ума. В пику славе ловеласа и прожигателя жизни, Сириус не раз демонстрировал познания, нехарактерные для чистокровного лорда Блэка. Например, он умел хорошо водить мотоцикл, машину, хорошо ориентировался не только в ночных клубах Лондона, но и в типично магловской его части, имевшей парки развлечений, музеи, мы даже посетили знаменитую лондонскую картинную галерею. Это было действительно интересно, ведь раньше я совершенно не интересовался магловской культурой, если не считать передач по ТВ, которые смотрел Дадли. Но их интеллектуальный уровень не превышал интеллекта самого Дадли, то есть были для «особо одарённых». От воспоминания о каком–то мультфильме, где два подростка–дегенерата вечно мерзко хихикали, у меня даже задёргался глаз, так что пришлось быстро переключать мысли на что–то более приятное, разумное, доброе, вечное…
Однако и походы по более злачным, нежели, музей местам, тоже были. Сириус, устав удивляться, сказал, что так я скоро переплюну его, ловеласа со стажем. Мне же было всё равно, но это звучало то ли как комплимент, то ли как укор. Или и то и другое вместе взятое.
С утра я проснулся свежим и отдохнувшим. Никто меня не будил, но я, не успев удивиться, вспомнил, что сегодня мой день рождения. Поднявшись с кровати и приведя себя в нормальный вид, наконец спустился вниз, предвкушая подарки и поздравления. Слова «нормальный вид» ввиду последних изменений в виде уроков у Ремуса, Сириуса, изменения в какой–то мере самосознания и посещения стилиста приобрели несколько другой оттенок. Раньше я бы сказал, что выгляжу нормально тогда, когда мне удобно, и я более–менее опрятен, но сейчас к этому добавился противоположный пол, и «нормальный вид» значит «привлекательный». Не то что бы я всегда наряжался как на свидание, но старался всегда выглядеть так, как подобает юному мародёру, лорду и достаточно частому гостю некоторых лондонских мест, где легко найти себе вторую половинку на ночь по обоюдному немеркантильному желанию. Дошло до того что бармен в «Карго» начал меня узнавать и звать по имени, как и Сириуса.
Сегодня было тридцатое июля тысяча девятьсот девяносто четвёртого года, десять часов тридцать две минуты утра. Ремус и Сириус, стоило мне показаться на лестнице, совершенно вразнобой запели «с днём рожденья тебя», на разные мотивы.
Прослушав эту какофонию, где Ремус пытался изображать оперного певца, а Бродяга какого–то рокера, я, улыбнувшись, поблагодарил их:
— Ну, друзья мои, спасибо вам, — обнял Бродягу и Лунатика, а потом взглянул на подарки. Подарки лежали на столе в гостиной.
— Это совы принесли, — сказал Сириус, прежде чем я мог спросить. Ремус только улыбнулся и я, под их взглядами прошёл и распечатал несколько конвертов. Там оказалась книга по теории зельеварения от Гермионы. Следующий подарок был от Дамблдора, который прислал в цветастой коробочке с изображением звёздочек и полумесяцев, ожерелье. Увидев его, я чуть не выронил из рук, но сдержался. Сириус, глядящий на меня, спросил:
— Гарри… Что–то не так?
— А? Нет, всё нормально, — поспешно сказал я. Слишком поспешно.
— Это… клыки? — спросил, посмотрев через моё плечо Ремус. Я же взял приложенное письмо и прочитал вслух:
«Гарри, мы с Фоуксом решили подарить тебе твой трофей. Когда я думал, что тебе подарить, Фоукс улетел и вернулся с этими клыками. Судя по обломанному клыку и их фантастическому размеру, они принадлежали очень старому василиску. Вы с ним случайно не были знакомы? В любом случае, ты заслужил этот трофей и можешь с гордостью говорить, что один–на–один убил обладателя этих клыков. Я лишь взял на себя смелость уменьшить их магией и создать оправу. Кстати, заклинание для увеличения: «vere amplitudo». С днём рождения, Гарри.
Альбус Персиваль Ульфрик Брайан Дамблдор»
Ремус, прочитав это, тут же побледнел как лист мелованной бумаги. Сириус даже заволновался:
— Эй, лунатик, с тобой всё в порядке?
— Гарри, ты… убил василиска? — спросил Ремус, сглотнув.
— Ну да, — ответил я и, направив палочку на клыки, сказал заклинание. Получилось, правда, только со второго раза, когда я вспомнил из уроков Ремуса, что необходимо чётко представлять результат. Клыки приобрели свой изначальный размер, ещё больше взволновав Ремуса, ведь они были большими. Василиски вообще отнюдь не маленькие змейки, а древний василиск и вовсе гигант среди змей. На мой взгляд, убиенная особь могла посоревноваться за звание самой большой змеи в мире. Двадцатидюймовый изогнутый, словно арабский кинжал, клык, лежал на столе и тут же приковал внимание мародёров. Сириус, увидев его, присвистнул, а Ремус потрогал недоверчиво, словно это бутафория. Но нет — он выглядел слишком достоверно и, несомненно, это были они, клыки, которые оставили мне пару ужасающих шрамов в районе ключицы, обычно скрытые рубахой. Оглядев клык, я продемонстрировал ещё и шрам от него — большой звездообразный, над левой грудью, на пару дюймов выше сердца. Ремус и вовсе спал с лица, спросив севшим голосом:
— Так… он тебя укусил?
— Ну да. Только Фоукс выручил, спас от яда. Зато я убил василиска и спас Джинни, — радостно сообщил я, не желая вдаваться в подробности. Конечно, это не успокоило Ремуса, но я‑то жив и здоров, перед ним стою… так что отдышался, Лунатик, отошёл. Пока он справлялся с собой, я уже, уменьшив ожерелье и надев его, распаковывал другие подарки. Там было то, чего я явно, совершенно точно, не ожидал. Был серый конверт, который напоминал своим видом макинтош лондонского клерка, от него прямо таки веяло официозом. Открыв конверт, я прочитал вложенное письмо. Оно, оказалось, от министра магии. Если опустить все завуалированные просьбы показаться с ним на публике и поддержать его начинания, то он прислал мне три билета на чемпионат мира по квиддичу, на самые «тёплые» места. Наверное, думал, что я приду с Роном и Гермионой. Ага, как бы не так!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.