Blinded_HP - Известная жизнь Страница 18

Тут можно читать бесплатно Blinded_HP - Известная жизнь. Жанр: Разная литература / Фанфик, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Blinded_HP - Известная жизнь

Blinded_HP - Известная жизнь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Blinded_HP - Известная жизнь» бесплатно полную версию:

Blinded_HP - Известная жизнь читать онлайн бесплатно

Blinded_HP - Известная жизнь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Blinded\_HP

Глава 6: Собственный выбор.

- Наиболее ценной частью бегрониона являются семена, расположенные в корневой части растения. Неаккуратное обращение с этими семенами может привести к взрыву, так что работать с ними следует предельно осторожно, а растирать их при изготовлении зелья - неспешно и ритмично.

Северус злорадно ухмыльнулся при виде Гарри, который судорожно пытался найти затычки для ушей. Попугай, видимо, решил, что послушание стоит проявлять в строго определённые часы, так что болтать он начинал в несусветную рань, и остановить его не было никакой возможности. Результатом вчерашнего прочтения вслух последнего номера «Вестника зельеварения» (несомненно, только чтобы заставить проклятую птицу умолкнуть хоть на несколько минут) стало желание Гарри немедленно заткнуть уши - для этого и нужны были затычки, которых у Северуса сроду не было.

- Какого чёрта нужно было читать ему про зелья? - в сердцах выпалил Гарри, швырнув сумку себе под ноги.

Северус поднял бровь, услышав эти слова, но в глубине души обрадовался, что мальчик говорит почти как нормальный подросток, а не как слишком рано повзрослевший, но всё же неуверенный в себе ребёнок.

- Простите, - пробормотал Гарри, как только понял, что сказал.

- Ничего страшного. Я вот сижу и думаю, какие же мы с тобой глупцы.

- Почему?

- Мы же волшебники, разве нет? Заглушающие чары, если я верно припоминаю, изучают на третьем курсе. И теперь, когда ты взялся за учебники для четвёртого курса, а я считаю себя достаточно компетентным волшебником, у меня появилось неприятное ощущение, что мы уподобляемся магглам, - отвращение в голосе Северуса можно было расслышать без труда.

- О!

- Вот именно - о! А теперь давай-ка наложим эти чары и насладимся долгожданной тишиной.

- Да, хозяин, - просиял Гарри, выбегая из комнаты и на ходу вытаскивая из кармана палочку.

Северус мог только порадоваться, что мальчик не привык к магии, к тому, что он не колдует на каждом шагу - ведь в Хогвартсе не было непрерывной слежки Министерства Магии за использованием магии несовершеннолетними. Но тут же профессор помрачнел, вспомнив, где именно находился мальчик, вместо того, чтобы получать знания о волшебном мире. Воцарившаяся тишина, так любимая Мастером Зелий и, к сожалению, почти им позабытая, была благословением для измученных ушей. Гарри вернулся из своей комнаты и осторожно присел на диван рядом с профессором.

- Хозяин? Можно мне спросить у вас кое-что?

- Конечно, Гарри. Спрашивай, - мальчик настолько редко выступал инициатором разговора, что Северус был заинтригован, а тон, которым был задан вопрос, ещё больше подогрел его интерес.

- После окончания первого курса в книжном магазине в Косом Переулке я встретил Драко Малфоя. Я тогда поприветствовал его, но он воспринял это очень странно. А потом подошли вы, и он ушёл. В этом году я снова заговорил с мистером Малфоем, а он обвинил меня в том, что я его дразню. Почему он так подумал? Приветствуя человека, нужно выказывать ему своё уважение, разве нет?

Северус тщательно обдумал услышанное от Гарри, прежде чем ответить ему. Если он правильно понял, Гарри назвал Драко «мистер Малфой». Зная, что дети никогда не обращаются так друг к другу, Северус мог понять реакцию Драко.

- Ты помнишь, что я рассказывал тебе о твоём дяде, твоём прежнем хозяине, - последнее слово Северус буквально выплюнул, словно оно жгло ему язык. - Я говорил, что в его словах было мало правды. Конечно, обращаясь к человеку «мистер», ты выражаешь ему свое почтение и уважение, и это намного лучше, чем крикнуть кому-то вслед «Эй, ты!». Но дело в том, что у детей так не принято. Чаще всего ученики зовут друг друга по имени. Но взрослые - это совсем другое дело, здесь единственно приемлемое обращение по званию и титулу и, конечно, фамилии. Большинство учеников именно так и поступают. Я полагаю, Драко Малфой действительно был озадачен, когда ты назвал его «мистером», ведь никто из учеников так не делает. И если бы на твоём месте был другой студент, он действительно дразнил бы Драко. Но в твоём случае я полностью уверен, что ты не хотел дразнить его.

- Да, хозяин, я понимаю. Так как мне называть его? - обдумав, слова мужчины, спросил Гарри.

- Я надеюсь, что между вами возникнет дружба, тогда ты сможешь звать его по имени, поскольку называть фамилию будет невежливо. До тех пор ты можешь называть его как хочешь, но тебе всё же стоит отказаться от «мистера», это не пойдёт на пользу. Вам стоит познакомиться поближе. Он неплохой мальчик, он тебе понравится, когда ты узнаешь его поближе. Общение с ним будет весьма увлекательным.

* * * * * * * * * * * * * * * * -*

В этом году первое сентября выпало на пятницу. Перед самым началом праздничного ужина Гарри сидел за преподавательским столом, но как только начали появляться ученики, мальчик занервничал: за прошлые два года все привыкли, что он сидит за одним из ученических столов, и теперь, увидев его рядом с профессорами, начали указывать на него пальцами и перешёптываться. Хозяин, казалось, заметил его смущение и, склонившись к мальчику, негромко проговорил:

- Если захочешь пересесть за стол какого-нибудь факультета, то тебе лучше сделать это прямо сейчас, пока не все ученики прибыли - тогда они и не заметят, где ты сидел.

Гарри улыбнулся хозяину в благодарность за совет и быстренько пересел за слизеринский стол. Он решил поближе познакомиться с Драко Малфоем, поскольку тот заинтересовал Гарри. Как только мальчик сел, он вновь обернулся к преподавательскому столу и одарил хозяина ещё одной улыбкой. Тут его взгляд переместился на лицо незнакомого человека, который тоже сидел за главным столом. Хотя вид у этого мужчины был усталым, а состояние одежды оставляло желать лучшего, он всё же счастливо улыбался. Незнакомец, казалось, почувствовал взгляд Гарри: он внимательно посмотрел на мальчика. Гарри подумал, что, наверное, мужчина не понял, почему он сначала сидел рядом с профессорами, а теперь пересел к слизеринцам. Глаза незнакомца скользнули к Северусу, и Гарри с удивлением заметил, как улыбка на лице мужчины тут же сменилась подозрением.

Гарри почувствовал, как кто-то опустился рядом с ним на лавку, и с удивлением заметил, что Большой Зал почти полон, а место рядом с ним занял Драко Малфой.

- Поттер, - насмешливо бросил Драко.

- Малфой, - Гарри решил, что правильнее всего применить то же обращение, как и его собеседник.

- Что ты здесь забыл?

Видимо, слизеринец не стремился быть вежливым, так что Гарри решил ответить прямо:

- Хочу познакомиться с тобой поближе.

Блондин несколько секунд смотрел на него, насмешливо вскинув бровь, а затем надменно отвернулся. Гарри решил, что на первый раз всё прошло нормально, и стал следить, как распределяют новичков.

Сначала директор поздравил всех с началом учебного года, а затем представил нового преподавателя по Защите от Тёмных Искусств - Ремуса Люпина (им оказался тот незнакомый мужчина), которого приветствовали жидкими хлопками. Никто о нём ничего не знал, но все были уверены, что из-за проклятия, наложенного на эту должность, мужчине не продержаться в Хогвартсе дольше года.

Студенты потихоньку покидали Большой Зал, а Гарри, обернувшись к хозяину и послав ему робкую улыбку, обнаружил, что за столом он остался наедине с Драко.

- Что с тобой, Поттер? На первом курсе ты от всех шарахаешься, на втором привыкаешь к человеческому обществу и начинаешь пресмыкаться - а, может, издеваться, я ещё не разобрался до конца - а теперь желаешь свести знакомство с отверженным факультетом. Что с тобой?

- Ты мне интересен, Малфой, а после разговора с моим х… с профессором Снейпом я решил, что нам стоит познакомиться поближе. Мне интересно, что за человек скрывается за этой надменной маской.

- Ах да, я почти забыл, что профессор Снейп - твой наставник. Как же вы уживаетесь? Я слышал, что он был не в ладах с твоим отцом, и ужасно удивился, когда ты выбрал ученичество именно у него!

- У него были плохие отношения с моим отцом? Я… не знал. Мы прекрасно уживаемся вместе, он меня понимает и помогает мне со всякими… сложностями.

- Ты говоришь так, словно скрываешь великую тайну. Или ввязался в какие-то проблемы, которые вот-вот станут известны всему Хогвартсу. Может, просветишь?

Гарри настороженно посмотрел на слизеринца. Ни за что на свете он не расскажет Драко о своей жизни до приезда в Хогвартс, но то, что Драко что-то заподозрил, очень обеспокоило Гарри.

- Никаких тайн, Малфой. Просто профессор помогает мне разобраться с некоторыми… семейными делами, - Гарри был доволен, что смог не рассказать Драко правды, но, в то же время, и не обмануть его.

- Да ладно, Поттер. Увидимся в классе.

Гарри понял, что разговор окончен, и свернул в первый же попавшийся на пути коридор, а Драко пошёл дальше к слизеринской гостиной.

* * * * * * * * * * * * * * * * * -*

- Доброе утро, Гарри. Прости, что вчера вечером не присоединился к тебе, мне пришлось присутствовать на совещании, которое несколько затянулось.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.