The Left Words (ЛП) - authoresswithoutwords Страница 2
- Категория: Разная литература / Фанфик
- Автор: authoresswithoutwords
- Страниц: 219
- Добавлено: 2023-12-09 16:12:58
The Left Words (ЛП) - authoresswithoutwords краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «The Left Words (ЛП) - authoresswithoutwords» бесплатно полную версию:У Гарри какие-то странные слова на левом запястье. Должно быть, это одна из тех странностей, которые тетя Петуния так ненавидит. Но всё хорошо! Они ему нравятся. Дальше все становится еще страннее. Хогвартс, магия, директор и Темный Лорд ждут Гарри — он бы предпочел, чтобы все оставили его в покое, большое спасибо. Но когда имело значение, чего хочет Гарри?
The Left Words (ЛП) - authoresswithoutwords читать онлайн бесплатно
Он чувствует взгляд на своей спине, но не может повернуться, чтобы встретиться с ним, потому что он стоит посреди комнаты и не может добраться до стены, и как его спина будет защищена, если он сможет добраться до стены, и —
Гоблин ведёт их к небольшой тележке. Последовавшая затем поездка похожа на самые опасные американские горки в мире. В конце Гарри тошнит, но Хагрид выглядит ещё хуже.
Он не понимает, почему Дадли на самом деле нравятся американские горки.
***
Хагрид оставляет Гарри одного сразу после их поездки в банк. Гарри не совсем уверен, нравится ему этот факт или нет. С одной стороны, Хагрид знает, где купить то, что ему нужно для школьных занятий. С другой стороны, Хагрид — незнакомец, и Гарри предпочел бы быть один. Он решает, что Хагрид привлекает слишком много внимания — в конце концов, он намного крупнее всех людей, которых он встречал до сих пор, так что это хорошо, что тот ушел.
Осторожно, максимально держась стен и углов, Гарри крадётся по переулку. Он зорко следит за всеми ведьмами и волшебниками вокруг него, чтобы, возможно, убежать, прежде чем они причинят ему вред.
Магазин, в котором продаются мантии — это ужас. Швея болтает с ним. Другой покупатель, маленький мальчик, относится к нему с пренебрежением, а его родители смотрят на Гарри свысока.
Он счастлив, когда может наконец уйти.
После этого он покупает сундук. Он молча осматривает разные модели и находит ту, которую можно уменьшить без произнесения заклинания. Одно касание палочкой, и этот сундук будет размером со спичечный коробок! Он выбирает непритязательный коричневый, только из дерева, без кожи, шёлка или каких-то причудливых украшений, которые есть у других моделей. Этот вариант стоит меньше и выглядит лучше. Продавец замечает его шрам и смотрит на него жадными глазами.
Гарри снова счастлив покинуть лавку.
Его следующая остановка — книжный магазин. Он берёт нужные ему школьные учебники, затем слышит, как девочка его возраста спрашивает консультанта, что тот рекомендует для «маглорождённого», что бы это ни значило. Названия, которые он произносит, звучат как книги, которые могут понадобиться Гарри. Среди названных книг есть «Введение в Волшебный Мир» и «Что должны знать молодые ведьмы и волшебники» и многие другие. Он осторожно следует за кудрявой девочкой и покупает те же книги, что и она. Этот владелец магазина не замечает его шрама.
Гарри вздыхает с облегчением.
Затем он находит магазин палочек. Сумасшедший старик представляется и точно знает, кто такой Гарри. Гарри всё время покупки в напряжении. С каждой испробованной палочкой старик всё больше и больше возбуждается, а Гарри всё больше и больше паникует. Что, если он всё-таки не волшебник? Что, если всё это было ошибкой? Что, если его сегодня накажут, если он не сможет найти подходящую палочку?
Наконец, он находит свою палочку. Тёплое чувство принятия и дома почти сразу исчезает.
Пугающе, но здорово.
Теперь не хватает только набора для зелий. Гарри бродит по улицам. Внезапно становится меньше людей, меньше шума, меньше взглядов. Он спешит по этому переулку, радуясь, что сбежал от них.
Здесь он пробует зайти в аптеку. Продавец, полная женщина с бородавкой величиной с горошину на носу, с сомнением изучает его. Гарри привык иметь дело с сомнительными и подозрительными, осторожными и растерянными взглядами. Он не может справиться с жадностью и презрением, ненавистью и отвращением. Собрав всё своё мужество, он просит набор зелий для первого года обучения в Хогвартсе.
Ведьма хохочет.
— Ты пришёл сюда за набором для зелий для первого курса?
— Я не… мне не следовало делать этого? — спрашивает Гарри, широко распахивая глаза.
— Эх, грязнокровка в Лютом Переулке! — она хихикает, но начинает готовить набор для зелий.
Воодушевлённый её пренебрежительным отношением — не смотрит, не тыкает, не прикасается, поворачивается к нему спиной — Гарри спрашивает: «Что такое грязнокровка?»
— Ничего не знаешь, да? — ведьма снова обращает на него внимание. Она выглядит удивлённой, но не так, чтобы Гарри почувствовал себя идиотом или никчёмным уродом — У грязнокровок нет волшебных родителей.
— У меня они есть, — вспоминает Гарри — Но я их не знаю.
— Хм? — теперь ведьма заинтересована. Она быстро упаковывает комплект и все свое внимание обращает на Гарри — Кто они?
— Я не знаю. — Гарри закусывает губу — Я никогда их не знал.
— Не знаешь ни одного имени предков? — она кажется растерянной — Ступай в Гринготтс, в банк, слышишь? Попроси сделать тебе тест на наследство.
Как раз в тот момент, когда Гарри хочет задать ещё один вопрос, входит ещё один посетитель. Он втягивает голову в плечи и поворачивается так, чтобы видеть и продавца, и вошедшего мужчину, и тянется за сумкой с деньгами, но женщина отмахивается. — Не беспокойся, парень, ты меня забавляешь. Меня зовут Сильвия. Приходи после учебного года и развлеки меня снова!
Нерешительно Гарри берёт набор для зелий и уходит, сопровождаемый весёлым смехом ведьмы.
Планируя последовать её совету, Гарри берёт себя в руки и возвращается на шумную, оживлённую улицу. Он приближается к банку, но прежде чем он успевает войти в него, его замечает Хагрид, который с облегчением выкрикивает его имя на всю аллею.
Люди снова окружают его.
Гарри чувствует, что умирает. Он желает всем своим существом, чтобы он был где-нибудь в безопасности, в полном одиночестве.
Один момент, он в Косом переулке. Следующий, и он в своем чулане.
Один. В безопасности. В знакомом месте.
Он довольно улыбается.
***
Ему повезло, оказывается, сегодня тётя Петуния забыла открыть чулан и выпустить его, поэтому она приготовила завтрак сама, и никто не заметил, что он уходил. Он быстро прячет свою палочку, гладя её. Сделав всю свою работу по дому и съев кусок хлеба, он снова достаёт палочку и увеличивает свой сундук. Он берёт случайную книгу «Странные вещи для магглов, которые совершенно нормальны для ведьм и волшебников, том I–III» и начинает читать.
В течение следующего месяца он узнает, что безоар получают из желудка козы. Латынь произносится совершенно иначе, чем английский. Настоящий волшебник одевается в мантию и пишет пером. У маггла нет магии, как и у сквиба. Приготовление зелий и кулинария похожи, но только в той степени, что и приготовление пищи и выпечки. Защита от Тёмных Искусств раньше называлась Защитой. Есть много видов волшебных животных. Чистокровные ненавидят магглорождённых. Тёмного Лорда, которого
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.