Gierre - Гарри Поттер и Песочные Часы Страница 22
- Категория: Разная литература / Фанфик
- Автор: Gierre
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 40
- Добавлено: 2019-07-22 15:29:10
Gierre - Гарри Поттер и Песочные Часы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Gierre - Гарри Поттер и Песочные Часы» бесплатно полную версию:Фэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер»Рейтинг: PG-13Жанры: Джен, Фэнтези, Детектив, Экшн (action), AU, Учебные заведенияПредупреждения: Смерть персонажаРазмер: Макси, 107 страницКол-во частей: 24Статус: законченОписание:Гарри получает возможность вернуться к моменту доставки письма из Хогвартса. Он уже успел разочароваться в друзьях, наставниках, врагах и соперниках. Все, что он хочет - еще раз выжить.
Gierre - Гарри Поттер и Песочные Часы читать онлайн бесплатно
Дневник Тома всегда был у него в руках или под подушкой, он не расставался с ним, опасаясь кражи. Можно было бы оставить его в ячейке хранилища Гринготтс, но не после того, как он отдал ключ Снейпу. Надежное место для хранения запрещенных предметов — вот что сейчас не помешало бы.
Гарри заметил, что в субботу большая часть студентов выходила из замка, а те, что оставались, сидели в факультетских гостиных. После обеда он взял с собой дневник, еще несколько книг, собственную зачарованную тетрадь и отправился к Выручай — Комнате. Она проявилась сразу же, потому что он точно знал, что нужно делать, чтобы вызвать ее.
На сей раз внутри был небольшой рабочий кабинет. Письменный стол, простой деревянный стул, шкаф с литературой, крошечное окно, подсвечник и изрядный запас свечей. Гарри осмотрелся, открыл каждую створку, проверил кабинет с помощью нескольких заклинаний и, удовлетворенный результатом, положил дневник к другим книгам. Здесь были учебники разных курсов, дополнительная литература, и, хотя никаких личных записей нигде не осталось, Гарри живо представил себе студента, который когда–то точно так же хотел немного уединения для собственных дел.
Можно было вычеркивать Выручай — Комнату и дневник Риддла из списка проблем.
На второй странице своей тетради он провел четыре горизонтальных линии и написал:
Хогвартс — Дамблдор
Министерство — Фадж
Пожиратели Смерти — Малфой? Крауч? Снейп?
Пророк, Придира — мистер Лавгуд,?
Все же это была очень примитивная схема, и Гарри обрадовался, что ее видит только он.
Ниже под старательно выведенными заголовками, он написал фамилии тех людей, которые в прошлом присоединились к разным лидерам. Сложней всего было заполнять пробелы Министерства — Гарри никогда не интересовался толком, что там происходит.
Настало время отправиться к профессору Слизнорту. Гарри убрал все записи в шкаф и вышел из Выручай — Комнаты, жалея, что до Рождества и возможного получения мантии–невидимки оставался еще целый месяц.
Профессор Зельеварения прекрасно проводил время за книгой и бутылочкой сливочного пива, возможно, поэтому он с большой охотой пустил Гарри и, предложив ему присесть, начал предаваться воспоминаниям о времени, когда под его началом факультет Слизерин процветал.
— Не то, что сейчас, — закончил Слизнорт и сделал особенно большой глоток пива.
— Профессор, скажите, вам известно, кто убил Барти Крауча? — напрямик спросил Гарри.
— Барти Крауча? — удивился Слизнорт. Ему было тяжеловато переключиться на новую тему так быстро. — Разве это не было самоубийством?
— Но ведь Рита Скиттер, Грюм — они тоже мертвы.
— Ты удивительно проницателен для своих лет, Гарри, — улыбнулся Слизнорт. — Я думаю, что за всем этим стоят Пожиратели Смерти.
— Малфои?
— Малфои? — Слизнорт нахмурился. Гарри знал, что переход к конкретным фамилиям скользкий профессор воспримет в штыки. У него был готов ответ.
— Недавно я помог Драко, — начал он. — Я думаю, многое, что говорят о Малфоях — неправда. Честно говоря, профессор, я получил приглашение от мистера Малфоя на эти каникулы. Но эти убийства меня пугают. Как вы думаете, может ли семья Драко стоять за всем этим?
— Семья? — Слизнорт был совершенно сбит с толку. — Семья? Нет, конечно же, нет, Гарри, как ты мог подумать такое! Нарцисса Малфой — воспитанная, строгая колдунья. Нет, она бы никогда не совершила убийство министерского чиновника. Я не думаю, что это были Малфои. Пойми, Гарри, даже если поверить в то, что Люциус Малфой добровольно, — Слизнорт презрительно усмехнулся, — примкнул к Пожирателям, тот, кто убил Барти Крауча — разумеется, если это было убийством — совершенно безумен. Смерть Грозного Глаза и Барти Крауча — трагедия. Министерство устраивает облавы в домах бывших Пожирателей Смерти, ох, сколько жалоб я слышу каждый день! Некоторые просили Дамблдора замолвить за них словечко. Я даже слышал, что Люциус сам приходил сюда. Не удивлен, что он пригласил тебя погостить в их поместье. Это будет отличным отдыхом для тебя и поможет Малфоям восстановить доброе имя. Честно говоря, я был совершенно возмущен, когда за них взялись всерьез из–за смерти Скиттер. Кем была эта выскочка? Писала гадости про уважаемых людей, мечтала добраться и до меня тоже!
Гарри жадно ловил каждое слово. Слизнорт так увлекся, что совершенно забыл, кому рассказывает свои соображения. Хорошо, что ему доверили вести Зельеварение, а не Защиту от Темных Искусств. Кто знает, что он может выболтать в хорошем расположении духа?
— Значит, вы считаете, что я могу принять предложение? — подвел итог Гарри.
Слизнорт оцепенел и задумался — Гарри на миг показалось, будто он слышит чужие мысли. Слизнорт вспоминал о чем–то. Вспоминал, взвешивал и принимал решение — важное решение.
— Думаю, Гарри, что тебе нужно вежливо поблагодарить его за это предложение, — ответил, наконец, Слизнорт.
— Я так и сделаю, профессор, — кивнул Гарри и отправился в факультетскую гостиную.
Вечером в воскресенье Гермиона попросила Эрни Макмиллана позвать Гарри из комнаты. Когда он вылез из бочки, она, чуть не подпрыгивая от восторга, заявила:
— Я поняла! Я поняла, как он делал это!
Волосы Гермионы были растрепаны больше обычного. На бледных щеках сиял нездоровый румянец. Гарри подумал, что она, должно быть, сидела в библиотеке с тех пор, как он оставил ее там с идеей о протеевых чарах.
— Гермиона, тебе не обязательно было так стараться, — он был всерьез обеспокоен. И поймал себя на мысли, что его волнует вовсе не ее самочувствие, а то, что, надорвавшись, она откажется и дальше помогать ему.
— Нет, я совсем не устала! — внешний вид ее говорил об обратном, но Гарри не стал спорить.
— Хорошо, пойдем со мной, — он подтолкнул ее к лестнице.
Они поднялись ко входу в Выручай — Комнату, и, когда Гарри показал ей зал для тренировок Ордена Дамблдора, она уронила свои книги и листки пергамента.
— Ты — великий волшебник, Гарри, — зачарованно прошептала она. — Ты делаешь удивительные вещи.
— И ты можешь помочь мне, — сказал он.
Гермиона приступила к изучению протеевых чар по–настоящему серьезно. Она пообещала Гарри, что не уедет на каникулы к родителям и проведет праздники в библиотеке и Выручай — Комнате.
— Значит, мне нужно думать о том, что я хочу потренироваться в чарах, верно? — спросила она, когда они выходили.
Гарри знал, что не может сказать ей правду, не поставив под угрозы собственный план. Гермиона не должна узнать, что существуют разные Выручай — Комнаты, не должна попасть в его секретный кабинет. Поэтому он кивнул и похвалил ее за сообразительность.
Приближались рождественские праздники. Гарри ждал очередное письмо от Сириуса, когда получил послание с гербом дома Малфоев. Сьюзен Боунс принесла ему иллюстрированную брошюру с указанием всех гербов чистокровных домов Магической Британии. Теперь он мог понять, кто написал письмо, до того, как видел обратный адрес.
«Уважаемый мистер Поттер!
Поскольку я понимаю Ваше желание восстановить отношения со своим родственником из Благородного и Древнейшего Дома Блэков, я предлагаю Вам провести в кругу моей семьи праздничный ужин. Вы можете прибыть в поместье вместе с Вашим крестным.
Поскольку в это непростое время перемещение может быть затруднено мерами Министерства, я предлагаю Вам использовать порт–ключ вместе с моим сыном, Драко Малфоем. Прошу Вас воздержаться от использования Пороховой Сети и метел, поскольку несколько опасных преступников в настоящий момент объявлены в розыск.
Люциус Малфой»
Гарри перечитал послание несколько раз.
Бери с собой Сириуса, раз так боишься меня, и не вздумай один ходить по улицам — я не контролирую ненормального, который убил Барти.
— Снова от крестного? — спросил Невилл.
Гарри поспешно убрал письмо и кивнул.
— Знаешь, я давно хотел рассказать тебе, Гарри, — начал Невилл.
— Твои родители в Больнице Святого Мунго, их пытала Беллатриса Лестрейндж, Пожирательница Смерти, и они сошли с ума, — прервал его Гарри. Его тон был резким, он был слишком увлечен приглашением Малфоя, которое теперь напоминало ультиматум: если ты тот, за кого выдаешь себя, покажи свою силу, если же ты просто одиннадцатилетний мальчик, у тебя большие проблемы.
Невилл ничего не ответил, но Гарри понял, что совершил первый серьезный промах в общении со студентами, когда за пуффендуйцем резко захлопнулась дверь.
14. Рождественские подарки
С каждым днем Гарри было все тяжелее делать вид, что он совсем не думает о приглашении старшего Малфоя. Каждый раз на уроках по Защите от Темных Искусств и на особых занятиях окклюменцией он старательно вызывал в голове образ плюющегося Дадли и пытался заместить этим отвратительным воспоминанием свой страх перед отцом Драко. Снейп не сказал ни слова, Дамблдор ни разу не вызвал его к себе, Сириус писал о безобидных пустяках, «Пророк» выпихивал на первые полосы спортивные обзоры. Мир вокруг замер, и Гарри ощущал, что это затишье было вызвано исключительно его молчанием. Он боялся взять в руки перо, потому что неосторожное слово в письме могло привести к последствиям, которые он уже не мог предсказать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.