Shtil - Гарри, Драко и философский камень Страница 24

Тут можно читать бесплатно Shtil - Гарри, Драко и философский камень. Жанр: Разная литература / Фанфик, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Shtil - Гарри, Драко и философский камень
  • Категория: Разная литература / Фанфик
  • Автор: Shtil
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 98
  • Добавлено: 2019-07-22 15:08:33

Shtil - Гарри, Драко и философский камень краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Shtil - Гарри, Драко и философский камень» бесплатно полную версию:

Shtil - Гарри, Драко и философский камень читать онлайн бесплатно

Shtil - Гарри, Драко и философский камень - читать книгу онлайн бесплатно, автор Shtil

Так получилось, что в этот момент Гари стоял как раз напротив Уизли. Видимо, рыжий решил, что у слизеринцев нет других тем для разговоров, кроме как обсуждение личных достоинств представителей факультета-соперника. Он вспыхнул, покраснел настолько, что его уши засветились, как лампочки, и заорал на весь коридор:

- Ну что, Поттер? Тебе нравится, как тебе лижут зад слизеринские змеи. Как же! Ты же у нас знаменитость! Или это ты теперь подлизываешься к богатенькому Малфою. А он тебя угощает от щедрот своих сладостями. Забыл уже, кто смертельно проклял твоих родителей. Продал их память за белобрысую улыбку и горсть конфет.

Гарри онемел, не в силах сказать что-либо в ответ. Никто в его родном факультете не подлизывался к нему. К нему относились точно так же, как и другим новичкам - доброжелательно, приветливо. Он за эти дни даже немного и забыл уже, что он знаменитость. И уж не ради конфет он дружил с Малфоем. Уизли должен был помнить, как Гарри угощал его всякой сладкой ерундой в поезде. Но страшнее всего было напоминание о родителях. Но ведь Драко уж точно ни в чем не виноват, он в те страшные дни был только младенцем всего на пару месяцев старше самого Гарри. А эти красивые, аристократичного вида мужчина и женщина, какими их запомнил Поттер по встрече в зоопарке - ну не мог он их представить злобными убийцами.

Почувствовав настроение приятеля, Драко в защитном жесте, оставляя Гарри за спиной, сделал полшага вперед в сторону рыжего:

- Заткнись, Уизли. Просто возьми и заткнись. Не болтай о том, о чем не имеешь ни малейшего представления.

Винсент и Грегори вышли из-за спины Гарри и стали рядом с блондином. Кажется, им не в первый раз приходилось становиться на защиту своего высокородного друга. В итоге между Роном и Гарри выросла целая стена. Томас и Финниган явно не понимали сути происходящего, но инстинктивно приготовились защищать от «врагов» «своего». Грейнджер занервничала и дрожащим голосом вскрикнула:

- Мальчики, не надо ссориться. За драку с факультета снимут штрафные баллы.

Неизвестно чем бы все это могло закончиться. Слизеринцы, в общем-то, и не собирались драться, хотя у них было численное и физическое превосходство. Змеиный факультет испокон веков старался избежать открытого противостояния. Но в этот момент из-за поворота появилась высокая фигура декана. Взмахнув полами мантии, словно расправляющая свои крылья летучая мышь, профессор вошел в кабинет, небрежно бросив стоявшим у входа первокурсникам:

- Быстро займите места в аудитории.

Гарри, все еще находясь в шоке, безропотно пошел за Драко на все ту же первую парту в левом ряду. На правом - гриффиндорском - ряду первый стол заняли Грейнджер и Браун. У Лаванды, видимо, хватило ума понять, что у того, чтобы иметь соседкой по парте всезнайку, есть свои немалые преимущества, как бы к этой девочке не относились другие одноклассники.

Профессор Снейп тяжелым взглядом обвел учеников. От этого взгляда не у одного первокурсника по спине пробежало целое стадо мурашек. Странное дело, на Поттера этот прием не подействовал. Его больше беспокоило неожиданное враждебное отношение со стороны Уизли, чем суровый взгляд декана. К нему он уже вроде бы начал привыкать.

- Если вы думаете, что на моем уроке вам придется махать палочкой, уподобляясь ветряной мельнице, - начал после большой театральной паузы говорить зельевар, - вы жестоко ошибаетесь. Здесь, в этом классе вы могли бы наслаждаться изысканной красотой кипящего котла, смаковать, угадывать ароматы ингредиентов в букете запахов, окутывающих вас. Вы бы могли познать, как разлить по флаконам тайну. Вы могли бы постичь, как концентрированная магия движется в каплях жидкости, чтобы потом впитаться в кровь, придавая вам силу или лишая вашего врага рассудка. Я бы рассказал вам, как спрятать в колбе саму смерть. Все это могло бы быть, если бы вы не были скопищем тупиц, не способных сварить даже обычное зелье от юношеских прыщей.

Весь этот монолог декан Слизерина произнес, никому конкретно не глядя в глаза, обращаясь к аудитории в целом. И только потом по очереди посмотрел на каждого, словно оценивал, есть ли среди новичков хоть кто-то, обладающий приемлемыми умственными способностями. Когда дошла очередь до Гарри, он выдержал этот изучающий взгляд. Более того, когда профессор отводил глаза, мальчику почудилось то, что он совсем не ожидал увидеть - что-то вроде чувства вины во взгляде декана.

- Скажите, будьте так любезны, если, конечно, кто-то знает, в чем разница между клобуком монаха и волчьей отравой.

Большинство присутствующих попытались слиться с партами, наивно надеясь, что профессор решит, что их нет на месте. Только Грейнджер чуть ли не подскакивала, тянула руку вверх. Зельевар сделал вид, что девочки просто нет в классе, затем странным взглядом посмотрел на Гарри:

- Поттер?

Мальчик встал, поправил очки, начал говорить:

- Волчья отрава или клобук монаха - это другие названия аконита. Это ядовитое растение является важным составляющим болеутоляющих средств.

Насколько помнил Поттер, первое слабенькое болеутоляющее зелье они должны были начать изучать где-то урока через два или три. Именно на этом зелье они вчера с Малфоем окончили свое вечернее занятие. Сегодня, если верить учебнику, они должны были учиться готовить как раз упомянутое профессором средство от прыщей, главным ингредиентом которого являлось масло белой лилии.

Брови зельевара поползли вверх, очевидно обозначая удивление. Но он справился с ним и уже спокойным тоном произнес:

- Верно. Три поощрительных балла… Слизерину. Да, аконит издавна любимое зельеварами растение. И кроме своей ядовитости оно, прежде всего, известно болеутоляющими свойствами. Но сегодня мы будем варить другое зелье.

Вопреки провозглашенным им же самим принципам профессор взмахнул палочкой, отчего на доске появился полный текст рецепта.

- Запишите этот рецепт в свои рабочие тетради, возьмите в лаборантской комнате котлы и нужные ингредиенты и можете приступать.

В подсобке оказалась целая батарея различных по размеру котлов, сделанных из всевозможных материалов (медь, бронза, серебро, стекло и даже золото), наборы ложек (тоже из разных материалов) для помешивания и приготовленные для сегодняшнего занятия ингредиенты. Зельевар не хотел рисковать и не позволял студентам пользоваться самостоятельно его личной колоссальной коллекцией ингредиентов.

Взяв наиболее подходящие для данного рецепта небольшой медный котел и фарфоровую ложку, масло белой лилии, листья крапивы и все остальное, что было нужно для приготовления зелья, Гарри и Драко последовали за свой стол. Посередине коричневой мраморной столешницы уже появилась специальная тренога для котла и магическая горелка под ней. Достаточно было коснуться ее палочкой, и тут же зажегся огонь.

Профессор Снейп, видимо следовал той методике преподавания, по которой желающих научиться плавать сразу же бросают в воду. Он позволил своим студентам сразу же, не вдаваясь в подробные теоретические рассуждения, приступить к отработке практических навыков. Сам же он ходил без перерыва по классу, наблюдал, оценивал. Его язвительные комментарии были болезненны, но, как смог оценить Гарри, который поглядывал искоса за действиями других пар, звучали всегда своевременно.

- Мисс Паркинсон, посмотрите внимательно на рецепт, крапива должна быть истерта в порошок, а не порезана на мелкие кусочки.

- Мистер Забини, меньше энтузиазма. Вы производите столько пыли, что мистер Нотт вот-вот чихнет и перевернет котел на ни в чем не повинную мисс Гринграс.

- Мистер Финниган помогите мистеру Уизли. Он, кажется, не может найти в рецепте знакомых букв.

- Мисс Браун, уж если вы не в силах помочь своей напарнице, потрудитесь не мешать ей. Ваша инициатива, не будь она вовремя остановлена, привела бы к тому, что приятель мисс Грейнджер, к примеру, мистер Уизли вместе с прыщами вывел бы и кусочки кожи. Мы же не можем этого допустить?!

- Мистер Лонгботтом, что вы творите?! Вы хотите устроить пожар? - в этот момент голос преподавателя перешел на крик.

Все обернулись и стали свидетелями того, как Невил лихорадочно пытается уменьшить огонь горелки на его столе. Но вместо этого, испуганно дрожа под строгим взглядом профессора, он неловко задел рукавом мантии котел и перевернул его кипящее содержимое на стол. Пузырящаяся и парующая жидкость полилась с края столешницы прямо Лонгботтому на брюки и ботинки. Напарник увальня - Томас успел среагировать и отскочил в сторону. Невилу пришлось бы плохо, но рядом со столом уже был Снейп. Он направил свою палочку в сторону жидкости и она мгновенно исчезла, не оставив и следа даже на брюках гриффиндорца.

- Мистер Томас, отведите своего напарника в лазарет. Он мог успеть получить ожоги. Пусть мадам Помфри окажет ему помощь. И еще, - добавил профессор, когда мальчики были уже у двери, - десять баллов с Гриффиндора за безалаберное отношение к безопасности при проведении лабораторных работ. Можете идти.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.