Бьёрн Магнуссон - Добрый Волдеморт Страница 29
- Категория: Разная литература / Фанфик
- Автор: Добрый Волдеморт
- Страниц: 381
- Добавлено: 2024-05-04 21:38:12
Бьёрн Магнуссон - Добрый Волдеморт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бьёрн Магнуссон - Добрый Волдеморт» бесплатно полную версию:Весь древний род погиб, остался единственный наследник. Верный вассал прячет мальчика в Англии. В 11 лет Бьёрн идёт в Хогвартс. Времена мародёров и всё, что с этим связано. Магнуссону нужно выжить, вырасти сильным и отомстить врагам. И род восстановить конечно.
Бьёрн Магнуссон - Добрый Волдеморт читать онлайн бесплатно
— Смотрите по сторонам, запоминайте дорогу, — подхватил разговор Люциус, — и палочку не забывайте. А то были случаи. Мы вас один раз проведём везде. Покажем, что и где находится, а дальше сами. Вам не пять лет, чтобы вас за ручку водить. Большинство — наследники древних родов. Учитесь самостоятельности.
С таким напутствием все тут же побежали обратно в комнаты собираться. Все, кроме Магнуссона.
— А ты, почему стоишь, Вильямс? — удивлённо спросил Люциус.
Бьёрн спокойно похлопал себя по тоненькой сумочке, висевшей на поясе.
— Всё здесь. Зачем куда-то бежать? У меня все учебники в чемодане, а портальная сумка со мной. Я лучше внимательно расписание прочитаю, чтобы всё запомнить и не бегать потом с листочком.
Люциус уважительно хмыкнул и отошёл к Нарциссе, которая возле двери прикрепляла на стенку новый пароль на следующую неделю.
— «Слизерин превыше всего?» — прочитал Люциус. — Не находишь, что это звучит слишком пафосно, для секретного пароля?
— Ну, что ты, — улыбнулась Нарцисса. — Первокурсники сразу должны приучаться к мысли, что наш факультет лучше всех.
Перешучиваясь, они дождались, пока первокурсники вернутся. Построили детей и повели их в Большой зал, попутно рассказывая про замок.
Завтрак был хоть и сытным, но гораздо скромнее, чем вчерашний пир. Тем не менее все наелись и стали ждать старост возле выхода, готовясь идти дальше.
Первым уроком стояли чары, и Нарцисса повела детей на занятия, по дороге продолжая экскурсию.
Летающие лестницы впечатлили всех. А их хаотичные перемещения с этажа на этаж, даже немного испугали.
— Есть и более короткие пути, — успокоила Нарцисса первокурсников. — Позже я всё расскажу. А сейчас наслаждайтесь бесплатным магическим аттракционом. Некоторые ученики специально приходят сюда, чтобы покататься на лестницах.
В этот момент, один из заколдованных пролётов спустился к ним, и Нарцисса тут же приказала всем заходить и держаться за перила. Лестница сразу же взмыла к следующему этажу, едва на неё поднялся последний первокурсник. Восхищённо ахнув, дети схватились за перила и друг за друга. Пусть полёт был и недолгим, само ощущение, что лестницы движутся, показалось первокурсникам ужасно волшебным.
Добравшись до кабинета профессора чар, Нарцисса попросила ждать здесь преподавателя и никуда не разбредаться.
— Есть история, — она грозно посмотрела на детей. — Несколько первокурсников Гриффиндора не послушались старосты и полезли искать тайные ходы.
— И что с ними случилось? — испуганно спросила Велма Забини. Очень красивая и смуглая девочка, с явной примесью африканской крови.
— Они... — сделала страшную паузу Нарцисса, — пропали навсегда! Никто их больше не видел…
Все испуганно выдохнули, а сзади раздался насмешливый мужской голос:
— А нам в своё время рассказывали, что это слизеринцы потерялись где-то в подземельях. Когда старост не слушали.
Нарцисса резко развернулась и увидела первокурсников Гриффиндора вместе со своим проводником. Это был однокурсник Люциуса, Фрэнк Лонгботтом. Он тоже был старостой, только на факультете ало-золотых и сегодня водил первокурсников на занятия.
— Конечно, гордые львы не могли потеряться, — язвительно хмыкнула Нарцисса. — Они просто тихо-тихо удрали из школы, чтобы не учиться. Подвиги ждут! — сделала она возвышенное выражение лица.
— Ох, мисс Блэк, — рассмеялся Лонгботтом. — Не удивлюсь, если ваше предположение — чистая правда. Нам действительно подвиги нравятся больше учёбы. Ребята, — грозно посмотрел Фрэнк на своих подопечных. — Кто бы там на самом деле ни пропал, а разбегаться не стоит. Мисс Блэк совершенно права!
Старосты вместе удалились по направлению к лестнице.
Две группы детей настороженно уставились друг на друга, но холодок тут же сломал Бьёрн.
— Джеймс, Сириус! — громко крикнул Магнуссон, проталкиваясь поближе. — Как спалось на новом месте, ребят? Говорят, ваша гостиная находится в одной из башен, откуда видно всё вокруг!
— У нас здорово! — сверкнул белозубой улыбкой Сириус. — Комнаты на пять человек, но нас поселили вчетвером. Из окон виден кусок леса и территория замка. А у вас как? Говорят, спальни Слизерина находятся под водой!
— Угу, — согласно кивнул Бьёрн. — Прямо возле моей кровати есть круглое окно в озеро. Вчера вечером, я там ничего не разглядел, а утром видел какую-то рыбку. Даже решил сначала, что это встроенный аквариум, но оказалось, нет. Ну, рассказывайте, что у вас ещё интересного?
Его энергия была так заразительна, что через минуту болтали все, а не только они трое. Многие дети были раньше знакомы, встречаясь на праздниках и балах. Поэтому тех, кто не мог найти себе собеседника, осталось немного. В основном магглорожденные или полукровки, которые жили среди обычных людей.
Северус подошёл к Лили и несмело поздоровался. Девочка, уже успевшая остыть, встретила его привычной улыбкой.
— Как ты вообще попал на этот факультет? — тихо спросила его Лили. — Ты же живёшь рядом с нами в маггловском доме, и папа у тебя, точно не волшебник.
Снейп снова посмотрел на неё взглядом побитой собаки:
— Сам не знаю. Я, вообще-то, хотел с тобой учиться, но шляпа упёрлась. «Слизерин, — говорит. — Там ты сможешь воплотить свою мечту», — а ты же знаешь, о чём я мечтаю, — вздохнул Северус.
— Стать самым молодым мастером зельеварения, — кивнула Лили.
— Да. А у нас декан — зельевар. Представляешь, как многому я сумею у него научиться? — глаза Снейпа
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.