Unknown - Первый матершинник на деревне... (СИ) Страница 32
- Категория: Разная литература / Фанфик
- Автор: Unknown
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 122
- Добавлено: 2019-07-22 15:41:21
Unknown - Первый матершинник на деревне... (СИ) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Unknown - Первый матершинник на деревне... (СИ)» бесплатно полную версию:Фанфа по манге/аниме "Naruto". Не-канон. Попаданец. МС. Большое количество нецензурной лексики в прямой речи главного персонажа. Присутствуют сцены насилия и убийства. 1-ая часть фанфы закончена.
Unknown - Первый матершинник на деревне... (СИ) читать онлайн бесплатно
* * *
С тех пор как в ближайшей свите Хидана появились беглые шиноби из Страны Звука, в вопросах слежки за старшим ёрики добавилось определенных трудностей. Но Тетсунаги, разумеется, не принимал никаких отговорок, и поэтому Икари приходилось, как и прежде, осуществлять надзор за чокнутым Тамеруйо в установленную "смену".
Специализацией бывшего генина, исправно проработавшего на Яхако без малого десять лет, являлась удаленная "прослушка". Это было, кстати, вполне естественно, с учетом того, что род Икари вел свое происхождение из Та-но-Куни. Соответственно, легко было понять какого типа препятствия возникли перед ним с того момента, как в Ю-но-Сато поселилось семейство Кинута. Конечно, в арсенале шпиона старосты была масса других хитрых фокусов, освоенных за эти годы, вроде чтения по губам, но все-таки Икари привык больше полагаться на свои основные техники. К счастью, Тетсунаги был достаточно умным начальником, чтобы не оставить проблемы своего помощника совсем без внимания, и поэтому поставил к нему в постоянную пару Такамуру, по мнению многих являвшегося лучшим чакра-сенсором, который когда-либо жил и работал в Стране Горячих Источниках. Однако сегодня Такамуры с ним не было, и Икари приходилось в одиночку наблюдать за развлечениями главного городского стража порядка.
Сегодняшний ужин Тамеруйо проходил в одном из самых лучших местных ресторанов, вытянувшихся целой анфиладой вдоль речной набережной, и к тому же в компании двух прелестных куноичи из Кумо, еще днем приходивших к Хидану в полицейскую управу, видимо, из-за тех нукенинов, убитых им на границе несколько недель назад. Икари, следившему за этой теплой компанией из кустов с противоположного берега, оставалось лишь завистливо сглатывать слюну да мечтать о скорейшем приближении утра. Беседа между девушками и Хиданом велась вполне обыденная для подобных встреч, только периодически возникал легкий уклон в, так называемую, профессиональную специфику. Захмелевший ёрики заливался соловьем, рассказывая о своих последних свершениях и "идиотах-подчиненных", а спутницы Тамеруйо демонстрировали ему в ответ свое полное расположение. Когда время стало неумолимо подбираться к полуночи, троица перешла на второй этаж ресторана, укрывшись в отдельном кабинете за тонкими перегородками.
Икари сменил свою позицию, подобравшись поближе, но лишь затем, чтобы убедиться - куноичи поставили в помещении тот самый "бесшумный" барьер, о котором его уже предупредили предыдущие наблюдатели, что вели слежку за ёрики сегодня днем. Особых вариантов не оставалось, и бывший генин устроился в кроне дерева напротив ресторана, решив просто ждать.
* * *
Старая "тайная" тропа, проложенная поколениями воинов Югакуре, тянулась вдоль русла реки, что медленно текла по дну ущелья с отвесными краями. Асато в своем привычном походном ритме мчался по ветвям деревьев, знакомых ему еще с раннего детства. Пакет с важными документами, который бывший дзёнин по приказу старосты забрал в одном из северных портов Ю-но-Куни, был надежно упрятан в рюкзак за спиной. С учетом того, что до родной деревни оставалось меньше часа обычного хода, все время выполнения задания составило чуть больше суток.
Перепрыгивая в очередную густую крону, бывший шиноби ощутил поблизости чужое присутствие, практически, лишь благодаря звериному чутью, отточившемуся с годами и опытом. Резко изменив траекторию своего движения, Асато "рыбкой" ушел к земле, перекатился в густой траве у корней и напряженно замер, выхватив правой рукой кунай.
- Смотрю, ты тоже форму не теряешь, - шагах в тридцати от дзёнина из тени деревьев вышла фигура, силуэт и голос которой помощник старосты опознал без труда.
- Интересно, и что же ты здесь делаешь в такое время, а, - без всякой вопросительной интонации протянул Асато.
Хидан лишь пожал плечами, явно не считая нужным искать ответ на столь риторический вопрос. Вместо привычного боевого облачения, вроде того, что было сейчас на Асато, любитель уличной брани был одет лишь в свободные черные штаны и расстегнутую красно-золотую рубаху, окончательно демаскировавшую ёрики, едва тот вышел на свет. Обнаженный фамильный меч Тамеруйо улыбающийся ублюдок держал в руках, закинув лезвие к себе на правое плечо.
- Знаешь, глядя на тебя сейчас, - снова заговорил Асато, - трудно поверить, что это глава городской стражи, а не наоборот - лидер местных бандитов. Даже удивительно, как ты умудрился сделать выбор в пользу первых, а не вторых.
- Я еще не настолько ополоумел, чтобы пытаться сразу же влезть в ту нишу, что занял Яхако со своими шакалами, - издевательски оскалился Тамеруйо. - К тому же, сейчас я не на работе, а значит, могу выглядеть так, как считаю подходящим для нынешней, нашей с тобой, ситуации.
- И что же у нас за ситуация? - не меняя позы и не убирая оружия, уточнил Асато.
- Все та же, что образовалась после смерти Энкиби, - пожал плечами Хидан. - И мы оба знаем, что, рано или поздно, вот этим все и должно было закончиться.
- Тетсунаги-сан не зря так и не стал доверять тебе до конца, - выплюнул сквозь сжатые зубы бывший дзёнин. - Твоя мразотная натура не терпит чужой власти над собой, и не принимает никаких авторитетов.
- Вот только не надо лекций на эту тему, - поморщился ёрики. - Давай решим вопрос быстро и без демагогии.
- А почему бы собственно и не поговорить сперва? - усмехнулся Асато. - Другого-то шанса вероятно уже и не предвидится?
- Хотя бы потому, что подкрепление, которое ты так ждешь от своего хозяина, здесь не появится, - с зеркальной усмешкой ответил Хидан. - Тот, кто приставлен следить за мной, сейчас в полной уверенности, что я пьянствую в одном из кабаков с парой красивых девчонок, так что до утра ничто не потревожит сон одного усатого козла.
- Прямо вот так вот, значит? - Асато ни на секунду не поверил в слова Тамеруйо.
- Ага, водяные клоны, знаешь ли, очень полезны не только в бою, но и для отвлечения на себя чужого внимания, - лишь еще шире стал лыбиться красноглазый урод.
- Клоны? Ха! - примитивность и откровенная глупость чужого плана действительно позабавили помощника старосты. - Да, даже если ты загнал в одного из них половину всей своей чакры, тот же Такамура вычислит его на раз...
- Но Такамура не сможет этого сделать, - Хидан оставался по-прежнему издевательски-надменно спокоен. - Вот уже второй день у младшей дочери вашего сенсора сильный жар и слабость. А ты ведь помнишь, что его жена еще на прошлой неделе уехала погостить к сестре в Юимото-Оки. А потому взволнованный папаша этой ночью, как и предыдущей, не посмеет отойти от кроватки своей ненаглядной дочурки.
- Только не говори, что это твоя работа... - с презрением зашипел дзёнин.
- Эй, только не надо считать меня настолько конченым отморозком, - улыбка пропала с лица Тамеруйо, и, похоже, впервые в жизни Асато увидел, как чьи-то слова всерьез задели этого наглеца за живое. - Это лишь удачное стечение обстоятельств, которым было грех не воспользоваться. А о том, кто из людей плешивого таракана, чем занят и где находится, мне докладывают ежедневно. Уличные ёрики умеют собирать информацию о людях не хуже шиноби, поверь мне.
- Надо же, а ведь раньше, помнится, ты не стремился к поединку со мной, - понимая, что бой уже неизбежен, Асато все же не смог не напомнить об этой детали. - Говорил, что наши силы слишком равны, чтобы рассчитывать на чей-то безусловный успех.
- Это было раньше, - без всякого промедления тут же ответил Хидан. - А сейчас... Сейчас я уже сильнее тебя.
- О! Ну, конечно! И кто бы сомневался?! - невольно рассмеялся посыльный Тетсунаги. - Смотрите-ка, выучился паре самурайских приемов со своей железякой, и уже возомнил себя непобедимым.
- Так проверь мои слова на деле, - наглая улыбка Тамеруйо вернулась на прежнее место.
- Даже если выиграешь, староста все равно поймет, что это твоя работа.
- Поймет. Но не докажет. К тому же, что он сделает, если я уберу с доски его "золотого генерала"? - аналогия с шоги была для Асато прекрасно понятна. - Наймет залетных убийц? Обратится в одну из скрытых деревень? Но я - слуга Юмагавы, любое нападение на меня со стороны посторонних лиц - посягательство на власть даймё. Ю-но-Куни - маленькая страна, но связываться захочет не каждый. И только за большие деньги. А усатый тот еще жлоб, и к тому же, что останется от его репутации, если выяснится, что он схлестнулся всерьез со стражей в собственном городе? Заметь, в моей новой жизни пока нет темных пятен. Я, может быть, и безумный, но хороший ёрики...
- Однако сегодня ты перестал им быть, а пятна... Кровавые пятна легко отстирываются, это я знаю прекрасно, - кивнул Асато. - Что ж, ты прав, отступать уже поздно...
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.