My black rose - Саун Грейв Страница 7

Тут можно читать бесплатно My black rose - Саун Грейв. Жанр: Разная литература / Фанфик. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
My black rose - Саун Грейв

My black rose - Саун Грейв краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «My black rose - Саун Грейв» бесплатно полную версию:

Однажды я проснулась и осознала, что могу изменить мир. Спросите почему? Потому что я проснулась в гребаном Лондоне, в 1931 году. Я стала Розамунд Ричардсон, молодой вдовой с неплохим наследством. Спросите, что тут такого? А то, что это не просто Лондон, это волшебный, мать его, мир Гарри Поттера, в который я перенеслась из XXI века. И как я собираюсь изменить мир? Я возьму из приюта самого страшного волшебника в истории и попробую перевоспитать его… Тома Марволо Реддла.

My black rose - Саун Грейв читать онлайн бесплатно

My black rose - Саун Грейв - читать книгу онлайн бесплатно, автор Саун Грейв

на пикник, всё-таки на улице стояла прекрасная погода, а две семьи давно не собирались вместе.

— Я знаю, что ты не очень любишь играть с другими детьми, но всё же, постарайся с ними подружиться, хорошо? Всё-таки они часть нашего круга общения, и мы должны быть с ними в хороших отношениях.

— Хорошо, миледи. — Том кивнул, улыбнувшись. Да, его не прельщала мысль проводить время с этими ребятами, особенно с Маркусом, что был, словно липучка и пытался всеми силами привлечь всё внимание Тома к себе. Но выбора у него не было. Кроме того, расстраивать леди Розамунд совершенно не хотелось. Кажется, для нее было важным, чтобы он не был один.

— И еще, Том…

— Не колдовать в их присутствии.

— И не перебивать старших! Где твои манеры? — Розамунд шутливо потрепала мальчика по щеке и поднялась, беря его за руку и спускаясь к летнему экипажу, что ждал их у дома.

Был приятный июньский день, погода не могла не радовать, словно бы приглашая людей выбраться на улицу и провести пару часиков под голубым небом и нежным летним солнцем. Время в дороге пролетело незаметно и, уже через час, Роза и Том были в поместье Джейсонов. Это поместье было в два раза больше дома Ричардсонов и, его без сомнения можно было сравнить с маленьким замком. Всё же отец семейства был крупной шишкой в обществе, и состояние его семьи было достаточно большим, чтобы содержать огромное поместье и прислугу для него. Дворецкий проводил гостей в сад и, обменявшись приветствиями, все дружно сели за большой белый стол под навесом, что накрыла прислуга для их пикника.

— Роза, как поживает Дэвид? Он до сих пор в гипсе? — миссис Джейсон положила себе пару устриц с подноса

— О, нет, гипс с него уже сняли, но он теперь заново учится ходить. Всё же два закрытых и один открытый перелом, плюс вывихи… в общем, ужас.

— Бедный Дэвид. — Женщина покачала головой.

— Бедный? Ха, он богат! — Хмыкнул Адам Джейсон. — Даже в гипсе он продолжал управлять типографией и приумножил капитал! Кстати, Розамунд, ты не думала выйти за него замуж?

Женщина удивленно уставилась на главу семейства Джейсон, а Том выронил вилку, услышав это. Но, Адам продолжал, ничего не заметив. Подоспевший слуга поменял Тому вилку, но тот теперь не сводил взгляда с мужчины.

— Всё-таки он за тобой ухаживал раньше Роджера, и сделал предложение тоже первым, но ты почему-то выбрала старшего. А? — Мужчина стрельнул в молодую женщину глазами, и, увидев ее удивленный взгляд, засмеялся. — Ну что ты так смотришь?

— Я… не планирую больше выходить замуж. — Серьезно проговорила Розамунд. Честно признаться, Амелия была не в курсе этого аспекта жизни женщины, в которую попала. И уж тем более не знала причины, почему та отказала младшему Ричардсону и вышла за старшего. И теперь, когда Амелия была Розой, ей уж тем более не был интересен Дэвид. — Я навсегда останусь верной своему покойному супругу. Кроме того, у меня есть сейчас вещи куда важнее, чем замужество. Я должна воспитывать Тома и дать ему должное образование.

— Ох, давайте не будем общаться на такие странные темы! — тяжко вздохнула леди Джейсон, решив спасти девушку от такого скользкого разговора. А Розамунд посмотрела на Тома и мягко улыбнулась, погладив его по черным волосам. Мальчик улыбнулся в ответ, почувствовав какое-то облегчение, услышав слова Розы.

— Мистер Ксавье рассказывал, что Том — гений. — Подала голос Сюзанна, старшая из дочерей, тоже заметив, как обстановка за столом изменилась. — Это правда?

— Том у нас очень одаренный и смышленый мальчик, я не вправе говорить гений он или нет. — Роза ласково улыбнулась девочке. — Но я, как мать, горжусь своим сыном.

Закончив с едой, леди сели под навес, чтобы посплетничать, мистер Джейсон со старшим сыном стали играть в бадминтон, а дети вместе с Томом отправились на поляну неподалеку запускать воздушного змея.

— Вот, Том, держи вот тут крепко, чтобы нить не слишком сильно размоталась, иначе ветер может порвать ее и змей просто улетит. — Объясняла Сюзанна, вручая мальчику катушку от воздушного змея. — Тебе нужно будет побежать, а я запущу змея, чтобы воздух подхватил его. Понял?

— Да. — Мальчик внимательно посмотрел на катушку в руках, думая над тем, что в приюте у них был змей, но он ни разу его не запускал. Хотелось ли ему это сделать? Конечно. Но, другое дело, что хотелось ли ему сделать это с этими детьми? Нет.

Змей взлетел. Том не сводил взгляды с парящего в небе ромба, с нарисованной на нем птицей. Чувство радости он испытал лишь на пару секунд, когда этот кусочек материи взлетел и завис в воздухе. Но теперь, удерживая его и иногда слегка подергивая, ловя потоки воздуха, Реддл отметил, что это ему совершенно не интересно. Он мог заставить летать его и без ветра. И не просто парить, а делать целые воздушные фигуры высшего пилотажа. Так почему им так нравится, что змей летит?

Мальчик посмотрел на двух девочек и мальчишку, что радостно глядели на цветной прямоугольник в небе и искренне удивлялся их эмоциям. «Что тут такого?» — Думалось ему, хотя, осознание пришло быстро. Они были обычными людьми, не видевшими магии, а потому, такой простой фокус с ветром казался для них чем-то магическим и просто увлекательным.

— Хочешь подержать? — Предложил Том Сильвии, девочке с русыми косами и большими голубыми глазами, чувствуя, что ему уже надоело это.

— Конечно! — Девочка радостно переняла у мальчика катушку с нитью, и теперь она начала удерживать змея, бегая по поляне.

— Томи, — Самый младший из семьи Джейсон, Маркус, подергал Тома за рубашку, другой рукой вытирая потекший нос. — Пойдём цветочки собирать?

— Зачем? — Том отступил на шаг, бегло посмотрел на заляпанный носовыми выделениями рукав Маркуса и на свою рубашку, чтобы узнать, замарал ли мальчишка его.

— Мы подарим их мамочкам! И мамочки будут счастливые! — Мальчик весело захлопал в ладоши.

— Думаешь, они будут счастливые из-за мертвых цветов?

— Мертвых? — Маркус непонимающе захлопал большими серыми глазами.

— Цветы живые. Они питаются из земли. А если ты сорвешь, то они скоро умрут. — Холодно сказал Том и, сорвав ромашку, протянул ее мальчишке. Маркус вздрогнул, отшатнувшись, и его глаза наполнились слезами, словно бы этот цветок прямо сейчас засохнет и умрет в руках у Тома.

Громкий рев раздался на всю поляну. Сюзанна и Сильвия, что убежали в сторону, играя со змеем, испуганно вытаращились на младшего брата, что упал на землю и забился в истерике. Старшая из сестер подбежала к нему, пытаясь успокоить, но

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.